"مقيماً" - Traduction Arabe en Anglais

    • resident
        
    • residing
        
    • residents
        
    • residence
        
    • staying
        
    • reside
        
    • domiciled
        
    • intern
        
    • residency
        
    • he or she
        
    • resided
        
    • resides
        
    I can't imagine going back to just being a resident. Open Subtitles لا يمكنني أن أتخيل العودة لمجرد كوني طبيباً مقيماً
    I heard you'll be a true resident starting tomorrow. Open Subtitles تهانيــــــــــــنا سمعتٌ بأنك ستكون مقيماً إبتداءاً من الغد
    He remains a resident in Switzerland which has allowed him to stay despite having renounced his refugee status. UN وهو لا يزال مقيماً في سويسرا التي سمحت لـه بالبقاء رغم تخليه عن صفة اللاجئ.
    The complainant has been residing illegally in Switzerland since that date. UN ولا يزال صاحب الشكوى منذ ذلك الحين مقيماً بصفة غير شرعية في سويسرا.
    There are 24,700 community residents in the Toledo District that benefit directly or indirectly from this project. UN ويستفيد من هذا البرنامج، في مقاطعة توليدو، 700 24 مقيماً بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    The grant of legal aid is not subject to a residence requirement. UN ولا يشترط أن يكون الحاصل على المعونة القانونية مقيماً في المنطقة.
    an alien is unlawfully resident staying in the federal territory after having circumvented border controls; UN 4 - يعتبر الأجنبي مقيماً بصورة غير قانونية عندما يبقى في الأراضي الاتحادية بعد تفادي المراقبة الحدودية؛
    He remains a resident in Switzerland which has allowed him to stay despite having renounced his refugee status. UN وهو لا يزال مقيماً في سويسرا التي سمحت لـه بالبقاء رغم تخليه عن صفة اللاجئ.
    The MoHSW eventually succeeded in closing the orphanage and 34 children resident at WASCN were placed with Don Bosco Homes. UN وقد نجحت الوزارة بعد ذلك في إغلاق دار الأيتام التابعة للشبكة ونُقل 34 طفلاً مقيماً فيها إلى دار دون بوسكو للأيتام.
    He remains a resident in Switzerland which has allowed him to stay despite having renounced his refugee status. UN ويظل مقيماً في سويسرا التي سمحت لـه بالبقاء فيها رغم تخليه عن صفة اللجوء.
    He remains a resident in Switzerland which has allowed him to stay despite having renounced his refugee status. UN ويظل مقيماً في سويسرا التي سمحت لـه بالبقاء فيها رغم تخليه عن صفة اللجوء.
    Thus, the fact that the offender had not, at the time of the offence, been domiciled or customarily resident in Switzerland would no longer impede a criminal prosecution in Switzerland. UN وعلى ذلك فإذا كان مرتكب الفعل لم يكن وقت ارتكابه مقيماً في سويسرا أو لم يكن سكنه المعتاد فيها فإن ذلك لن يمنع توجيه الاتهام في سويسرا.
    “(ii) in an action for judicial separation, the husband is at the date resident in Lesotho; UN `٢` كان الزوج مقيماً في ليسوتو في التاريخ الذي رُفعت فيه دعوى للحصول على الانفصال القضائي؛
    of the State of Israel was resident in the territory which today constitutes the State of Israel, is also a national of Israel. UN فإن أي فرد كان، في تاريخ إنشاء دولة اسرائيل، مقيماً في الاقليم الذي يشكل اليوم دولة إسرائيل، هو أيضاً من رعايا إسرائيل.
    She said that an American citizen, resident in Guatemala was claiming ownership of an area which rightfully belonged to Miskitu people. UN وقالت إن مواطناً أمريكياً مقيماً في غواتيمالا يطالب بملكية منطقة تعود ملكيتها قانوناً لشعب ميسكيتو.
    There are large numbers of child domestic workers in all continents, with the highest number probably residing in Asia. UN وهناك أعداد كبيرة من العمال المنزليين الأطفال في جميع القارات، ولكن العدد الأكبر قد يكون مقيماً في آسيا.
    Any child residing abroad far from his or her parents has the right to visit them if the child so desires. UN وفي حالة ما إذا كان الطفل مقيماً في الخارج بعيداً عن والديه، جاز لـه زيارتهم إذا طلب ذلك.
    There were currently 93,334 illegal residents in Kuwait. UN ويوجد في الكويت حالياً 334 93 مقيماً بصورة غير قانونية.
    The grant of legal aid is not subject to a residence requirement. UN ولا يشترط أن يكون الحاصل على المعونة القانونية مقيماً في المنطقة.
    He states that in the summer of 1995, while he was residing in St. Julien Chapteuil, his family rented a holiday bungalow for a week, close to the hotel where he was staying. UN ويقول إنه في صيف عام 1995، عندما كان مقيماً في سان جوليان شابيتوي، استأجرت أسرته مسكناً ريفياً لقضاء أسبوع من العطلة الصيفية بالقرب من الفندق الذي كان يقيم فيه.
    It this regard there is discussion as to whether it is only the nationals of a country that can be judged and punished for this crime or if it is sufficient that they reside in the country concerned and it is not necessary for them to have its nationality. UN وثمة نقاش أثير، في هذا الصدد، لمعرفة ما إذا كان مواطنوا البلد هم الذين يحاكمون وحدهم ويعاقبون على ارتكاب هذه الجريمة، أو ما إذا كان يكفي كون الشخص مقيماً في البلد المعني دون أن يكون من مواطنيه.
    Turns out some stupid intern screwed up my test. Open Subtitles اتضح أن طبيباً مقيماً غبياً أخطأ في تحاليلي.
    I spent two years of residency wearing shirts that were a size too small. Open Subtitles أمضيتُ عامين طبيباً مقيماً أرتدي قمصاناً صغيرة الحجم
    (ii) If, at the time of entry into force of this Act, he or she was domiciled in UN `2` أن يكون عند سريان هذا القانون مقيماً بالسودان وكان هو أو أصوله مقيمين به منذ 1 كانون الثاني/يناير 1956؛
    The author resided in the United States but travelled to Poland several times a year to assist in the running of the business. UN وكان صاحب البلاغ مقيماً في الولايات المتحدة لكنه يسافر إلى بولندا عدة مرات في السنة للمساعدة في إدارة الشركة التجارية.
    Outcast and shunned as he may be, he still resides in the bosom of Salem. Open Subtitles منبوذاًأومنبوذةكما يبدوعليه ، سيبقى مقيماً في حضن سالم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus