"مكنتنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • enabled us to
        
    • allowed us to
        
    • has enabled us
        
    • enabling us to
        
    • have enabled us
        
    • have allowed us
        
    • it has allowed us
        
    • it possible for us
        
    • made it possible to
        
    • which has allowed us
        
    • that made it possible
        
    In addition, SELA's analyses, activities and publications have enabled us to identify specific solutions to specific problems. UN وفضلا عن ذلك، مكنتنا الدراسات التحليلية التي أجرتها المنظومة وأنشطتها ونشراتها من وضع حلول محددة لمشاكل معينة.
    It enabled us to reach a positive outcome acceptable to all. UN فقد مكنتنا من الوصول إلى نتيجة إيجابية مقبولة لنا جميعا.
    We have adopted all of the measures suggested, which have enabled us to comply with the recommendations of the Organization for Economic Cooperation and Development in this respect. UN وقد اعتمدنا جميع التدابير المقترحة، التي مكنتنا من الامتثال لتوصيات منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية في هذا الخصوص.
    It has been a privilege that has allowed us to appreciate the peaceful and colourful people of the Pacific as well as the dynamic nations of South-East Asia. UN وهي ميزة مكنتنا من الإعجاب بشعوب المحيط الهادئ المسالمة والملونة وكذلك أمم جنوب شرق آسيا الدينامية.
    Epidemiological research among the adult population has enabled us to ascertain the prevalence of certain risk factors of ischaemic heart disease. UN وقد مكنتنا البحوث الوبائية التي أُجريت فيما بين السكان البالغين من معرفة مدى تفشي بعض عوامل خطر مرض القلب الإفقاري.
    Many productive dialogues and discussions were held, enabling us to collect their visions, thoughts and beliefs. UN وعقدنا العديد من الحوارات والمناقشات المثمرة، التي مكنتنا من جمع رؤاهم وأفكارهم واعتقاداتهم.
    With respect to infant health, integrated campaigns for vaccination and for the distribution of treated mosquito nets have enabled us to considerably reduce infant mortality rates. UN أما فيما يتعلق بصحة الأطفال الرُضّع، فإن حملات التحصين المتكاملة وتوزيع الناموسيات المعالجة بمبيد الحشرات مكنتنا من تخفيض معدلات وفيات الأطفال بدرجة كبيرة.
    It has also enabled us to assume national ownership of the development process in partnership with the United Nations. UN كما أنها مكنتنا من تولى الملكية الوطنية للعملية الإنمائية بالشراكة مع الأمم المتحدة.
    Today, there is a comprehensive and holistic network of services which has enabled us to build a safe and nurturing environment for our families and children. UN فاليوم توجد شبكة شاملة وجامعة من الخدمات التي مكنتنا من بناء بيئة آمنة تنشأ فيها أسرنا وأطفالنا.
    We believe that the discussions that we have had up to now have already enabled us to identify the main elements on which a decision has to be taken. UN ونعتقد أن المناقشات التي عقدناها حتى الآن قد مكنتنا بالفعل من تحديد العناصر الرئيسية التي يتعين اتخاذ قرار على أساسها.
    Peru's national strategy has enabled us to halt, stabilize and reduce poverty levels. UN وقد مكنتنا استراتيجية بيرو الوطنية من وقف زحف الفقر، فتثبيت مستوياته، ثم خفضها.
    That visit enabled us to inform the Agency about the various activities for the peaceful use of nuclear energy carried out in my country. UN فقد مكنتنا هذه الزيارة من إعلام الوكالة بشتى الأنشطة التي تنفذ في بلدي في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    The peace process allowed us to challenge and resolve the fears and divisions generating the conflict. UN وقد مكنتنا عملية السلام من مواجهة المخاوف والانقسامات التي تولد النزاع والتغلب عليها.
    These achievements have allowed us to achieve significant results in the economic and social recovery which we are undergoing. UN وقد مكنتنا هذه اﻹنجازات من تحقيق نتائج هامة في الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي الذي نشهده.
    We very much value our relationship with these bodies in enabling us to incorporate women's views and due consideration is given to the WNC's shadow CEDAW report, alongside all thematic reports submitted. UN ونحن نقدر كثيرا علاقتنا بهذه الهيئات التي مكنتنا من إدراج آراء المرأة وأوليت العناية الواجبة لتقرير الظل بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وكذلك جميع التقارير المواضيعية المقدمة.
    it has allowed us and other countries to sign the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change without commitments that would be detrimental to industrial development. UN وقد مكنتنا وبلدان أخرى من توقيع بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المنــــاخ بدون الدخول في التزامات من شأنها اﻹضرار بالتنمية الصناعية.
    His perseverance has made it possible for us all to make the progress necessary to reach agreement today. UN فمثابرته التي مكنتنا جميعا من تحقيق التقدم اللازم للتوصل الى اتفاق اليوم. مصــــر
    We therefore adopted plans that made it possible to reduce that rate by almost half. UN ولذلك طبقنا خططا مكنتنا من تخفيض ذلك المعدل إلى ما يقرب من النصف.
    That is due to fiscal prudence, which has allowed us to live within our means. UN ويعزى ذلك إلى الحصافة المالية، التي مكنتنا من العيش في حدود إمكانياتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus