Once established, it should be administered by committees, composed of members of the organization equitably representing regions. | UN | ولدى إنشائه، ينبغي أن تديره لجان مكونة من أعضاء في المنظمة يمثلون المناطق تمثيلاً عادلاً. |
Dental amalgam is a material used for dental fillings composed of a mixture of elemental liquid mercury and a silver, tin and copper alloy powder. | UN | الملغم السني مادة تستخدم في حشوات الأسنان مكونة من مزيج من زئبق سائل طبيعي وخليط معدني مسحوق من الفضة والقصدير والنحاس. |
An Israeli enemy patrol composed of two Hummer vehicles stopped in KFAR KELA at FATIMA gate. | UN | توقفت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي مكونة من مركبتي هامر عند بوابة فاطمة في كفركلا. |
Satellite network consisting of 2 earth station hubs VSAT systems | UN | شبكة ساتلية واحدة مكونة من محطتي اتصالات أرضيتين محوريتين |
Support and maintenance of a satellite network consisting of 2 Earth station hubs for voice, fax, video and data communications | UN | دعم وصيانة شبكة سواتل مكونة من محوري اتصالات لمحطة أرضية للاتصالات بالصوت والفاكس والفيديو والبيانات |
This assistance entailed management, coordination and monitoring of a $64.5 million budget made up of contributions from 17 countries and international institutions. | UN | وتطلبت هذه المساعدة إدارة وتنسيق ورصد ميزانية قدرها ٦٤,٥ مليون دولار مكونة من مساهمات مقدمة من ١٧ بلدا ومؤسسة دولية. |
Another committee comprising the various governmental sectors organised meetings with a number of refugees with a view to resolving their status. | UN | كما قامت لجنة مكونة من عدد من القطاعات الحكومية المختلفة بعقد لقاءات مع عدد من المهاجرين بهدف تسوية وضعيتهم. |
The Mixed Commission was composed of representatives of the two contracting parties. | UN | وكانت اللجنة المختلطة مكونة من ممثلين للطرفين المتعاقدين. |
A court composed of appellate judges handed down a decision, which was also subject to appeal. | UN | وتصدر محكمة مكونة من قضاة في محكمة الاستئناف قراراً يخضع أيضاً للطعن. |
The new President has appointed a Cabinet composed of 20 ministers and six vice-ministers, three of whom are women. | UN | وعين الرئيس الجديد حكومة مكونة من 20 وزيرا وستة نواب وزراء، منهم ثلاث نساء. |
An appeals chamber, composed of five judges, might be required on an ad hoc basis in case of appeals against a decision varying protective orders. | UN | وقد يلزم وجود دائرة استئناف مكونة من خمسة قضاة على أساس مخصص في حالة الطعن في قرار تغيير أوامر الحماية. |
3. Under a microscope, asbestos particles appear to be composed of thin curly fibers, much thinner than human hair. | UN | 3 - وتبدو جسيمات الإسبستوس، في المجهر، مكونة من ألياف جعدة رقيقة، أرق بكثير من شعر الإنسان. |
8. A reserve of two platoons composed of approximately 60 soldiers would perform limited ground and air patrolling duties. | UN | ٨ - وستقوم قوة احتياط مكونة من فصيلتين ويناهز قوامها ٦٠ جنديا بإنجاز دوريات برية وجوية محدودة. |
The Constitution has upgraded it into a constitutional body consisting of one chairperson and four other members appointed for a six-year term, and the formation and mandate of which is in full conformity with the Paris Principles. | UN | وقد رقاها الدستور إلى هيئة دستورية مكونة من رئيس وأربعة أعضاء آخرين معينين لمدة ست سنوات. |
In such cases, the Committee on Confidentiality shall establish an investigating body consisting of three or five of its members. | UN | وتعين لجنة السرِّية في هذه الحالات هيئة تحقيق مكونة من ثلاثة أو خمسة من أعضائها. |
On the contrary, our neighbour announced an ambitious nuclear doctrine which, inter alia, aims at the acquisition of a nuclear arsenal consisting of 400 nuclear weapons. | UN | وعلى العكس، أعلنت جارتنا عن مبدأ نووي طموح يهدف، في جملة أمور، إلى اكتساب ترسانة نووية مكونة من 400 سلاح نووي. |
the group is made up of unemployed young men | Open Subtitles | فرقتهم مكونة من شبان عاطلين مثل رأس المطرقة |
Here, a giant continent made up of South America, | Open Subtitles | هنا , قارة عملاقة مكونة من أمريكا الجنوبية |
Further help is also provided by teams of experts, comprising the Commission, Member States and UNHCR experts. | UN | وتقوم أيضاً فرق من الخبراء مكونة من اللجنة والدول الأعضاء وخبراء المفوضية بتقديم مساعدة إضافية. |
These bodies are either intergovernmental or comprised of individual experts. | UN | وهذه الهيئات إما حكومية دولية وإما مكونة من خبراء بصفتهم الشخصية. |
It therefore consisted of an executive, a legislature and a judiciary, three separate and autonomous powers that no individual could claim to represent. | UN | وهي بالتالي مكونة من سلطة تنفيذية وسلطة تشريعية وسلطة قضائية تمثل ثلاث سلطات منفصلة لا يمكن ﻷحد أن يدعي أنه يمثلها. |
The residual court would consist of a five- to eight-member secretariat and would share administrative support with another institution. | UN | وستتألف المحكمة المتبقية من أمانة مكونة من خمسة إلى ثمانية أعضاء وتتقاسم الدعم الإداري مع مؤسسة أخرى. |
Those may be fists of fury, but they're still made of flesh and bone. | Open Subtitles | قد تكون تلك قبضات الغضب إنها لازالت مكونة من اللحم والعظام |
The eyewitness claimed that the killings were carried out by a group of 12 soldiers in uniform. | UN | وادعى شاهد العيان أن أعمال القتل هذه قامت بها مجموعة مكونة من ١٢ جنديا يرتدون الزي العسكري. |
The person so appointed shall constitute a single-member Commission. | UN | ويشكل الشخص المعين على هذا النحو لجنة مكونة من عضو واحد. |
Somehow I doubt a jury of patriots will see it that way. | Open Subtitles | بطريقة ما أشك في هيئة المحلفين مكونة من الوطنيين سينظرون في الأمر على هذا النحو |