Inform the Committee on the results of any investigation undertaken in respect of the case of Mike B., as well as on prosecutions and convictions thereof. | UN | إعلام اللجنة بنتائج أي تحقيقات تجرى في قضية مايك ب. وبما يستتبعها من ملاحقات وإدانات. |
Please indicate which entity has been charged with the investigation and, if there have been any prosecutions and convictions of perpetrators, please indicate under what specific charges. | UN | ويرجى ذكر اسم الهيئة التي كلفت بالتحقيق، وما إذا كانت هناك أية ملاحقات قضائية أو إدانات للفاعلين، مع بيان التهم المحددة التي قامت عليها. |
He asked whether there had been any investigations or prosecutions in such cases. | UN | وسأل إن كانت هناك أي تحقيقات أو ملاحقات قضائية في هذه الحالات. |
Most such cases involved extradition to the United States of America in terror-related prosecutions. | UN | وكانت جل تلك الحالات تنطوي على تسليم أشخاص للولايات المتحدة الأمريكية في إطار ملاحقات قضائية ذات صلة بمكافحة الإرهاب. |
At times the mere possession of certain religious literature has given rise to criminal prosecution leading to long-term imprisonment. | UN | وفي بعض الأحيان، شُرع في ملاحقات جنائية أدت إلى الحبس لفترات طويلة لمجرد امتلاك بعض الأدبيات الدينية. |
Moreover, the Public Prosecutor's Office had examined a number of individual cases, but the criminal investigations in those cases had not, to date, resulted in prosecutions. | UN | وعلاوة على ذلك، بحث مكتب المدعي العام عددا من القضايا الفردية، ولكن التحقيقات الجنائية في هذه القضايا لم تؤد لحتى الآن إلى أيّ ملاحقات قضائية. |
Inform the Committee on the results of any investigation undertaken in respect of the case of Mike B., as well as on prosecutions and convictions thereof. | UN | إعلام اللجنة بنتائج أي تحقيقات تجرى في قضية مايك ب. وبما يستتبعها من ملاحقات وإدانات. |
Inform the Committee on the results of any investigation undertaken in respect of the case of Mike B., as well as on prosecutions and convictions thereof. | UN | إعلام اللجنة بنتائج أي تحقيقات تجرى في قضية مايك ب. وبما يستتبعها من ملاحقات وإدانات. |
Some of the sites are related to crimes committed in the Prijedor detention camps and the evidence gathered will be utilized in several prosecutions. | UN | وبعض المواقع تتعلق بجرائم ارتكبت في معسكرات اعتقال برييدور؛ والأدلة المجموعة ستستخدم في عدة ملاحقات قضائية. |
Please provide detailed, up-to-date statistics on cases of violence against women that have resulted in prosecutions. | UN | ويُرجى تقديم إحصائيات مفصلة وحديثة العهد عن حالات العنف ضد النساء التي أدت إلى ملاحقات قضائية. |
Several EUFOR-led operations carried out in support of the fight against organized crime resulted in prosecutions. | UN | فقد أدت عدة عمليات قادتها البعثة دعما لمحاربة الجريمة المنظمة إلى ملاحقات قضائيـة. |
In the period from 1996 to 1998, five prosecutions for bribery of public officials had been undertaken, all in the year 1998. | UN | وفي الفترة 1996 إلى 1998، جرت خمس ملاحقات قضائية بسبب رشو موظفين عموميين، حدثت كلها في عام 1998. |
To date there have been no successful prosecutions relating to the financing of terrorism. | UN | لم تحدث حتى هذا التاريخ ملاحقات ناجحة تتصل بتمويل الإرهاب. |
Moreover, the law is applied in an unofficial manner without recorded prosecutions by State and non-State agents. | UN | أضف إلى ذلك أن القانون يُطبَّق بطريقة غير رسمية من جانب موظفين حكوميين وغير حكوميين دون تسجيل حدوث ملاحقات قضائية. |
There have been no prosecutions to date, but various cases are under investigation. | UN | ولم تتم أية ملاحقات قضائية حتى هذا التاريخ، ولكنْ يجري التحقيق في حالات مختلفة حاليًّا. |
There have been no prosecutions of private sector bribery. | UN | ولم تجر أي ملاحقات قضائية بشأن الرشوة في القطاع الخاص. |
However, to date, no prosecutions have been brought under these provisions. | UN | ومع ذلك، لم تحصل حتى الآن أي ملاحقات قضائية بموجب هذه الأحكام. |
There have been no prosecutions in relation to money-laundering or LC offences. | UN | ولم تُجرَ أيُّ ملاحقات قضائية فيما يتعلق بغسل الأموال أو الجرائم المنصوص عليها في قانون العمل القيادي. |
prosecution and conviction were thus possible. | UN | ويمكن بالتالي إجراء ملاحقات وإصدار أحكام بالإدانة. |
What is even more regrettable is that those guilty of human rights violations are not being prosecuted. | UN | والمؤسف كل الأسف هو عدم إجراء ملاحقات قضائية ضد أولئك الذين اقترفوا انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Given that these are the only substantial changes made to the 2003 Act, the author submits that the State party wishes to avoid any legal action being taken in regard to serious violations of human rights and international humanitarian law committed during the conflict in Côte d'Ivoire. | UN | ويستنتج صاحب البلاغ من هذه التعديلات التي تمثل التغييرات الجوهرية الوحيدة في قانون عام 2003، أن الدولة الطرف تريد أن تتجنب أي ملاحقات بشأن ما شهدته كوت ديفوار من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي خلال فترة النزاع. |
The State party is also under a duty to prosecute criminally, try and punish those held responsible for such violations. | UN | ويتعين على الدولة الطرف كذلك إجراء ملاحقات جنائية ضد الأشخاص الذين تثبت مسؤوليتهم عن هذه الانتهاكات، ومحاكمتهم ومعاقبتهم. |