The crimes mentioned in article 82 may be punishable by up to 10 years' imprisonment and a fine of 3.6 million Malagasy francs. | UN | ويمكن أن يترتب على مخالفة المادة 82 إنزال عقوبة بالسجن تصل إلى عشر سنوات ودفع غرامة قدرها 000 600 3 فرنك ملغاشي. |
All members of the Malagasy population had the same culture and language, due to multicultural training. | UN | وجميع الأفراد من سكان ملغاشي لهم نفس الثقافة واللغة، بفضل التدريب المتعدد الثقافات. |
Conversely, a judge in Madagascar can receive letters rogatory requesting that he freeze the illegal assets in Malagasy banks of Malagasy nationals or foreigners. | UN | وعلى النقيص من ذلك، يمكن لقاض ملغاشي أن يبت في تفويض التماسي يطلب إليه تجميد أصول متأتية من مصادر غير مشروعة في مصارف ملغاشية يملكها رعايا ملغاشيون أو أجانب. |
The death penalty is the punishment for crimes committed under articles 76 and 77 and, in general, attacks threatening the external security of the State committed in times of peace are punishable by a term of imprisonment of one to five years and a fine of 180,000 to 1.8 million Malagasy francs. | UN | ويترتب على انتهاك المادتين 76 و 77 فرض عقوبة الإعدام. وعلى العموم، يعاقب على المس بأمن الدولة الخارجي في وقت السلم بالسجن من سنة إلى خمس سنوات وبدفع غرامة تتراوح بين 000 180 و 000 800 1 فرنك ملغاشي. |
Article 309: Intentional wounding and assault resulting in a person's illness or inability to work for more than 20 days shall be punishable by a term of imprisonment of 2 to 5 years and a fine of 25,000 to 100,000 Malagasy francs. | UN | المادة 309: إذا نتج عن الضرب والجرح عمدا مرض أو عجز عن العمل الشخصي يتجاوز العشرين يوما كانت العقوبة السجن من سنتين إلى خمس سنوات ودفع غرامة تتراوح بين 000 25 و 000 100 فرنك ملغاشي. |
Their establishment, maintenance or reconstitution constitutes an offence punishable by a term of imprisonment of one to two months and a fine of 20,000 to 200,000 Malagasy francs. | UN | ويعتبر تشكيلها، أو الإبقاء عليها أو إعادة تشكيلها مخالفة يعاقب عليها بالسجن من شهرين إلى سنة وبدفع غرامة تتراوح بين 000 20 و 000 200 فرنك ملغاشي. |
35. Concerning the length of detention, she was perplexed by the Malagasy delegation's reply concerning the security of the person and the right not to be subjected to arbitrary detention. | UN | 35 - وفيما يتصل بطول فترة البقاء رهن الاحتجاز، أعربت المتحدثة عن حيرتها إزاء رد وفد ملغاشي فيما يتصل بأمن الأشخاص وحقهم في عدم التعرض للاحتجاز التعسفي. |
:: Intentional wounding and assault resulting in a person's inability to work for more than 20 days (punishable by a term of imprisonment of two to five years and a fine of 25,000 to 100,000 Malagasy francs); | UN | :: إذا نتج عن الجرح والضرب عمدا عجز عن العمل الشخصي تتجاوز مدته 20 يوما (تكون العقوبة الحبس لمدة تمتد من سنتين إلى خمس سنوات وغرامة تتراوح بين 000 25 و 000 100 فرنك ملغاشي)؛ |
84. The United Nations Children's Fund released US$ 50,000 so that medicines could be ordered immediately; this was followed by 250,000 Malagasy francs for child care and US$ 2 million as a contribution to school rehabilitation. | UN | ٨٤ - أما اليونيسيف فقد خصصت ٠٠٠ ٥٠ من دولارات الولايات المتحدة لشراء أدوية فورا ثم وفرت ٠٠٠ ٢٥٠ فرنك ملغاشي لرصد حالة اﻷطفال و ٠٠٠ ٠٠٠ ٢ من دولارات الولايات المتحدة إسهامـا في إصلاح المدارس. |
The Committee urges the State party to adopt revised legislation, so as to guarantee Malagasy nationality to children born to a mother of Malagasy nationality and a father of foreign nationality, on an equal footing to children born to a Malagasy father and a mother of foreign origin. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تشريع منقح بهدف منح الجنسية الملغاشية للأطفال الذين يولدون من أم تحمل الجنسية الملغاشية وأب يحمل جنسية أجنبية، على قدم المساواة مع الأطفال من أب ملغاشي وأم من أصل أجنبي. |
117. This draft aims to guarantee Malagasy nationality to the children of e mixed couple, in the same way as to children born to a father of Malagasy nationality and a mother of foreign nationality. | UN | 117 - ويهدف مشروع القانون هذا إلى منح الأطفال المولودين للأزواج من جنسيات مختلطة الجنسية الملغاشية، على قدم المساواة مع الأطفال المولودين لأب ملغاشي الجنسية وأم أجنبية. |
The Committee urges the State party to adopt revised legislation, so as to guarantee Malagasy nationality to children born to a mother of Malagasy nationality and a father of foreign nationality, on an equal footing to children born to a Malagasy father and a mother of foreign origin. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تشريع منقح بهدف منح الجنسية الملغاشية للأطفال الذين يولدون من أم تحمل الجنسية الملغاشية وأب يحمل جنسية أجنبية، على قدم المساواة مع الأطفال من أب ملغاشي وأم من أصل أجنبي. |
The General Committee decided to recommend the allocation of items proposed in document A/BUR/56/1, taking into account its decision on the item entitled " Question of the Malagasy islands of Glorieuses, Juan de Nova, Europa and Bassas da India " . | UN | قرر المكتب أن يوصي بإحالة البنود المقترحة في الوثيقة A/BUR/56/1 مع مراعاة قراره بشأن البند المعنون " مسألة جزر ملغاشي لغلوريوز وخوان دي نوفا ويوروبا وباساس دا إنديا " . |
Degradation of monuments and other objects intended for public use (punishable by a term of imprisonment of one month to two years and a fine of 25,000 to 100,000 Malagasy francs). | UN | تخريب معالم وغير ذلك من الأغراض المخصصة للمنفعة العامة (يعاقب عليه بالسجن لمدة تمتد من شهر إلى شهرين وبدفع غرامة تتراوح بين 000 25 و 000 100 فرنك ملغاشي). |
Under a certain practice of Malagasy customary law, a wife, in the event of a disagreement with her husband, may leave the marital home temporarily to go and live with a member of her family, the husband being expected, again according to this Malagasy tradition, to do everything possible to induce her to return to the marital home. | UN | 146 - وثمة قانون عرفي ملغاشي يشمل ممارسة من شأنها تمكين الزوجة من القيام، في حالة اختلافها مع زوجها، بترك منزل الزوجية مؤقتا والذهاب للمعيشة مع أحد أفراد الأسرة؛ وذلك بشرط قيام الزوج باستخدام جميع الوسائل اللازمة لإعادة هذه الزوجة إلى منزل الزوجية، وفقا للممارسات العرفية الملغاشية ذات الصلة. |
Similarly, a child born out of wedlock to a Malagasy father and a woman of known, non-Malagasy nationality does not acquire Malagasy nationality; for this child to acquire Malagasy nationality, the mother must be stateless or of unknown nationality. | UN | 313 - والطفل المولود خارج نطاق الزواج لأب ملغاشي وامرأة من جنسية معروفة غير ملغاشية لا يكتسب أيضا الجنسية الملغاشية؛ وحتى يحصل هذا الطفل على الجنسية الملغاشية، لابد للأم أن تكون من جنسية غير معروفة أو أن تكون عديمة الجنسية. |
The independent evaluation of the UNFPA sixth country programme in Madagascar (2008-2013) assessed progress achieved by UNFPA against expected results and analysed the strategic positioning of UNFPA within the Malagasy development context. | UN | 47 - وبحث التقييم المستقل للبرنامج القطري السادس لصندوق السكان في مدغشقر (2008-2013) التقدم الذي حققه الصندوق مقابل النتائج المتوقعة وحلل المكانة الاستراتيجية للصندوق ضمن سياق تنمية ملغاشي. |
:: automatic acquisition of Malagasy nationality by foreign children legally adopted by a person of Malagasy nationality (new article 17, paragraph 1). | UN | ○ حصول الطفل الأجنبي الذي يتبناه قضائيا شخص ملغاشي الجنسية تلقائيا على الجنسية الملغاشية (الفقرة الفرعية 1 من المادة 17 الجديدة). |
Article 311: Wounding, assault and other violent behaviour not resulting in illness of persons or their inability to work shall be punishable by a term of imprisonment of six days to two years and a fine of 25,000 to 90,000 Malagasy francs, or by only one of these penalties, or by a term of imprisonment of two to five years and a fine of 25,000 to 150,000 Malagasy francs, if there was malice aforethought or an ambush. | UN | المادة 311: يعاقب القانون على الجرح والضرب وممارسة العنف وأعمال الاعتداء الأخرى التي لا ينتج عنها مرض أو عجز عن العمل الشخصي بالسجن من ستة أيام إلى سنتين وبدفع غرامة تتراوح بين 000 25 و 000 90 فرنك ملغاشي أو بإحدى هاتين العقوبتين فقط، ويعاقب على ارتكاب هذه الأفعال مع سبق الإصرار أو الترصد بالسجن من سنتين إلى خمس سنوات وبدفع غرامة تتراوح بين 000 25 و 000 150 فرنك ملغاشي. |
Article 266: Anyone belonging to such an association shall be punished by hard labour for a specific term if the acts that are carried out or planned constitute crimes, and by a term of imprisonment of six months to five years and/or a fine of 180,000 to 1,800,000 Malagasy francs if the acts constitute offences, as well as by suspension of civic, civil and family rights and local banishment. | UN | المادة 266: يعاقب كل منتم إلى هذه التنظيمات بالأشغال الشاقة المحددة المدة إذا كانت الأفعال المرتكبة أو المزمع ارتكابها جنايات، وبالسجن من ستة أشهر إلى خمس سنوات، ويجوز الحكم بدفع غرامة تتراوح بين 000 180 و 000 800 1 فرنك ملغاشي إذا كانت تلك الأفعال جرائم، فضلا عن تعليق حقوقهم الوطنية والمدنية والأسرية ومنعهم من الإقامة في البلد. |