:: For the Latin America and Caribbean region, the governance was similar to that of the Global Office. | UN | :: وفي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، كان هيكل الإدارة مماثلا للهيكل القائم في المكتب العالمي. |
The other parties must demonstrate a similar degree of commitment. | UN | ويتعين على الأطراف الأخرى أن تظهر التزاما نوعيا مماثلا. |
New Zealand began a similar monitoring system for illicit drugs in 2006. | UN | واستهلت نيوزيلندا في عام 2006 نظاما مماثلا لرصد المخدرات غير المشروعة. |
Burundi is expected to identify personnel for similar training. | UN | ويُتوقع أن تحدد بوروندي أفراداً لتلقي تدريبا مماثلا. |
This is the nation that now looks towards the international community to show a similar determination and humanity in its hour of need. | UN | وهذه هي الأمة التي تتوقع الآن من المجتمع الدولي أن يظهر لها قدرا مماثلا من الإصرار والسلوك الإنساني في ضرائها هاته. |
However, it does not mean that similar progress was replicated at other levels, where the lack of demonstrable progress is a cause for concern. | UN | ومع ذلك، فإن هذا لا يعني أن تقدما مماثلا قد أُحرز في الرتب الأخرى، حيث يظل عدم إحراز تقدم واضح مدعاة للقلق. |
We hope that the other nuclear Powers will take a similar approach. | UN | ونأمل في أن تسلك البلدان الأخرى الحائزة للأسلحة النووية نهجا مماثلا. |
We hope that the other nuclear Powers will take a similar approach. | UN | ونأمل في أن تسلك البلدان الأخرى الحائزة للأسلحة النووية نهجا مماثلا. |
Best practices could be imported from the Human Rights Council which has adopted a similar calendar for its universal periodic review. | UN | ويمكن اقتباس أفضل الممارسات من مجلس حقوق الإنسان الذي اعتمد جدولا زمنيا مماثلا بشأن الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه. |
If that is impossible, the employer must ensure the employee with a similar or equivalent position under not less favorable conditions and employment provisions. | UN | ويجب على صاحب العمل، في حدود الإمكان، أن يكفل للموظف منصبا مماثلا أو موازيا له وفي ظروف وشروط عمل ليست أقل ملاءمة. |
The 2012 expenses by programme, as shown in figure IV, follow a similar expense profile as categorized by human development goal. | UN | ويتبع تصنيفُ المصروفات حسب البرامج، على نحو ما يرد في الشكل الرابع، نمطا مماثلا لتصنيفها حسب أهداف التنمية البشرية. |
The latest report was generally similar to previous ones. | UN | وكان آخر تقرير مماثلا بصفة عامة للتقارير السابقة. |
Sentencing procedures in other states which provided similar guidance to the sentencing authority had also been found to be constitutional. | UN | ولقد اتضحت أيضا دستورية اجراءات إصدار الحكم في ولايات أخرى والتي قدمت إرشادا مماثلا للسلطة التي أصدر الحكم. |
Two other human rights committees were also adopting a similar approach. | UN | وهناك لجنتان من لجان حقوق الانسان، تعتمدان أيضا نهجا مماثلا. |
A similar trend is evident with respect to CH4 emissions. | UN | ويتضح أن هناك اتجاها مماثلا فيما يتعلق بانبعاثات الميثان. |
This would be similar to the current practice concerning the abstention, non-participation or absence of a permanent member in the Council’s decision-making process. | UN | وهذا ما سيكون مماثلا للممارسة الراهنة المتعلقة بامتناع عضو دائم في عملية صنع القرار في المجلس أو عدم مشاركته أو تغيبه. |
This would be similar to the current practice concerning the abstention, non-participation or absence of a permanent member in the Council’s decision-making process. | UN | وهذا ما سيكون مماثلا للممارسة الراهنة المتعلقة بامتناع عضو دائم في عملية صنع القرار في المجلس، أو عدم مشاركته أو تغيبه. |
This ranking of sectors was the same as in the previous year. | UN | وكان هذا الترتيب للقطاعات مماثلا لما كان عليه في السنة السابقة. |
An additional 28 per cent reported that a comparable assessment was made available to the United Nations country team at that time. | UN | بينما أشارت نسبة 28 في المائة أخرى إلى أن تقييما مماثلا كان متاحا لأفرقة الأمم المتحدة القطرية في ذلك الحين. |
In a closed economy, that was identical to domestic capital accumulation. | UN | وفي اقتصاد مغلق، كان ذلك مماثلا لمراكمة رأس المال الداخلي. |
In 1985, the United Kingdom similarly objected to Angola's reservation to article 85 of the Third Geneva Convention. | UN | وفي عام 1985، قدمت المملكة المتحدة اعتراضا مماثلا على تحفظ أنغولا على المادة 85 من اتفاقية جنيف الثالثة. |
We expect the Israeli side to be equally committed. | UN | وننتظر من الجانب الاسرائيلي التزاما مماثلا. |
Of equal concern to Ukraine is the problem of the disposal of spent fuel from the plant. | UN | ثم أن مشكلة التخلص من الوقود المستهلك في المحطة مشكلة تثير انشغالا مماثلا لدى أوكرانيا. |
In his view, the principle should be analogous with the concept of mitigating circumstances as applied in criminal law. | UN | وقال إن من رأيه اعتبار هذا المبدأ مماثلا لمفهوم الظروف المخففة المطبق في القانون الجنائي. |
This is a complex and interconnected challenge that requires a corresponding integrated, coherent and coordinated response. | UN | وهذا تحد معقد ومترابط يتطلب ردا مماثلا يتسم بالتكامل والاتساق والتنسيق. |