The Committee should implement the Caracas Declaration and the action proposals, which would help to advance the Palestinian cause. | UN | وأردف قائلا إنه يتعين على اللجنة تنفيذ إعلان كاراكاس ومقترحات العمل، مما سيساعد في تقدم القضية الفلسطينية. |
Additionally, UNFPA plans to conduct partner surveys which would help validate the achievement of results. | UN | وبالإضافة إلى هذا، يعتزم الصندوق استقصاء الشركاء، مما سيساعد على التثبت من تحقيق النتائج. |
Results will be included in the Global Coral Reef Monitoring Network (GCRMN) report, which will help in the identification of key areas for intervention. | UN | وستُدرج النتائج في تقرير الشبكة العالمية لرصد الشُعب المرجانية، مما سيساعد على تحديد مناطق التدخل الرئيسية. |
We have enacted a right to information law, which will help provide the transparency that is necessary to a well-functioning democracy. | UN | وسنت الحكومة قانون الحق في الحصول على المعلومات، مما سيساعد على توفير الشفافية التي لا غنى عنها لحسن سير الديمقراطية. |
The Bermuda International Business Association is reportedly working with the Government to put forward changes in the island’s legislation that will help attract more insurance companies. | UN | وذلك بالمقارنة مع ٤٧٢,٣ مليون دولار من السياحة ويقال إن رابطة اﻷعمال التجارية الدولية في برمودا تعمل مع الحكومة ﻹحداث تغييرات في تشريعات هذه الجزيرة مما سيساعد على اجتذاب عدد أكبر من شركات التأمين. |
:: Missions carried out comprehensive data cleansing of records in the Galileo inventory tracking mechanism, which will assist with improved asset management and improved business intelligence for managing inventory. | UN | :: قامت البعثات بتطهير شامل للبيانات في سجلات آلية نظام غاليليو لتتبع حالة المخزون، مما سيساعد على تحسين إدارة الأصول والتحليل الذكي للأعمال لأغراض إدارة المخزون |
A total of 93 associated cities are participating in the programme, which should help to take protective measures against the damage caused by earthquakes. | UN | ويشترك في البرنامج ما مجموعه ٩٣ مدينة منضمة للبرنامج، مما سيساعد على اتخاذ تدابير للوقاية من أضرار الزلازل. |
Prostitutes could be taxed by the State and medical check—ups could be made compulsory, which would help to reduce transmissible disease. | UN | ويمكن للدولة أن تفرض ضرائب على البغايا وأن تجعل الفحوص الطبية إلزامية مما سيساعد على تقليل اﻷمراض السارية. |
The assessment mission was informed of the forthcoming provision of communications equipment by the United Kingdom Government later this year, which would help to alleviate the shortfall. | UN | وأُبلغت بعثة التقييم بما تعتزم حكومة المملكة المتحدة تقديمه في وقت لاحق من هذا العام من معدات للاتصالات، مما سيساعد على تخفيف حدة العجز. |
She also stressed its role as catalyst and innovator, which would help to continue strengthening the grounds for women's empowerment. | UN | وأكدت أيضا على ما يقوم به الصندوق من دور ابتكاري وحفاز مما سيساعد على مواصلة تدعيم الأسس التي يقوم عليها تمكين المرأة. |
Egypt welcomed the administrative and financial reforms in UNRWA, which would help strengthen it. | UN | وقال إن مصر ترحب بالإصلاحات الإدارية والمالية في الأونروا، مما سيساعد على تعزيزها. |
Through wealth creation and taxation, industrialization would strengthen the mobilization of domestic resources, which would help achieve other development goals. | UN | ويمكن للتصنيع، من خلال خلق الثروة وفرض الضرائب أن يعزز حشد الموارد الداخلية، مما سيساعد على تحقيق أهداف التنمية. |
I trust that donors will contribute generously towards these pressing requirements, which will help the Government to strengthen the rule of law. | UN | وإنني على ثقة بأن المانحين سيساهمون بسخاء من أجل توفير هذه الاحتياجات الملحة، مما سيساعد الحكومة على تعزيز سيادة القانون. |
We are also pleased to know that, in this year's budget, the necessary resources will finally be allocated to that Office, which will help to support NEPAD. | UN | ويسرنا أيضا معرفة أنه سيتم تخصيص الموارد الضرورية لذلك المكتب، في ميزانية هذا العام، مما سيساعد في دعم النيباد. |
The deployment of additional mentors is under way, which will help in creating new national police divisions. | UN | ويجري وزع موجهين إضافيين، مما سيساعد على نشوء شُعب جديدة للشرطة الوطنية. |
We therefore welcome the launching of the World Programme for Human Rights Education as an important follow-up to the Decade that will help maintain and further develop implementation of human rights education programmes in all sectors. | UN | ولهذا فإننا نرحب بإنشاء البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، بوصفه متابعة هامة للعقد، مما سيساعد على مواصلة تنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان وزيادة تطويرها في كل المجالات. |
The Marshall Islands seeks partnerships with members of the international community that will help raise to new levels the dialogue about nuclear weapons and their testing. | UN | وتسعى جزر مارشال إلى إقامة شراكات مع أعضاء المجتمع الدولي، مما سيساعد على الارتقاء إلى مستويات جديدة بالحوار حول الأسلحة النووية واختبارها. |
UNODC has also developed a communication and outreach strategy, as well as an academic curriculum, which will assist in educating present and future generations of business and public leaders about the Convention. | UN | وقد صاغ المكتب أيضا استراتيجية للاتصال والتوعية، بالإضافة إلى منهاج أكاديمي، مما سيساعد على تثقيف أجيال الحاضر والمستقبل من مسؤولي الشركات والمسؤولين في القطاع العام بشأن الاتفاقية. |
Studies are being undertaken to better understand such phenomena, which should help in effective preparations for reducing risks from earthquakes, floods, tsunamis and high-wave actions; | UN | وتجرى دراسات لتحسين فهم هذه الظواهر مما سيساعد في الاستعداد الفعال للحد من المخاطر الناشئة عن الزلازل والفيضانات واﻷمواج المدية واﻷمواج العالية؛ |
Ideally, this should be developed jointly between the United Nations and the African Union, which would assist in establishing a nucleus of experienced African Union staff, and would also facilitate the transfer of best practice. | UN | ومن الناحية المثالية، ينبغي أن يجري تكوين هذه القدرة بالاشتراك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، مما سيساعد على تشكيل نواة من الموظفين المحنكين في الاتحاد الأفريقي، وعلى تيسير نقل أفضل الممارسات. |
The subprogramme will also assist to build capacity for environmental observation and reporting, which will contribute in providing timely and accurate environmental data to improve monitoring and assessment in these countries. | UN | وسيساعد البرنامج الفرعي أيضا على بناء القدرة في مجال المراقبة البيئية وتقديم التقارير البيئية، مما سيساعد في توفير بيانات بيئية تقدم في حينها وتتسم بالدقة لغرض تحسين الرصد والتقييم في هذه البلدان. |
Increased data accessibility increases the likely accuracy of models and will assist in: | UN | وبزيادة فرص الوصول إلى البيانات، تزداد فرص الحصول على نماذج دقيقة مما سيساعد على تحقيق ما يلي: |
This document also acknowledges the difficulties and limitations that have prevented the country from achieving more rapid fulfilment of the commitments it made as a State party to the Convention. The situation of women is, nevertheless, analysed in the light of statistical data, and this will help the Government make the necessary changes for the benefit of women. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة أيضاً المصاعب والقيود التي تحول دون امتثال البلد بسرعة أكبر للتعهدات التي التزم بها باعتباره دولة طرفاً في الاتفاقية، مع تحليل حالة المرأة وفقاً للبيانات اﻹحصائية المتاحة، مما سيساعد الحكومة في دفع التغييرات اللازمة لصالح المرأة. |
Moreover, the ad hoc working group produced a glossary of evaluation terms based on initial work done by the Joint Inspection Unit, which will be helpful in conducting further work on this subject. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد أصدر الفريق العامل المخصص مسردا بمصطلحات التقييم يستند الى اﻷعمال اﻷولية التي قامت بها وحدة التفتيش المشتركة، مما سيساعد في تسيير اﻷعمال المقبلة المتصلة بهذا الموضوع. |
Fourth, the representative also favoured applying the standards to all companies. that would help guarantee a level playing field and would put States and host States back into the equation. | UN | ورابعاً قال إنه يفضل أيضا، تطبيق المعايير على جميع الشركات مما سيساعد على كفالة الارتقاء إلى مستوى قواعد اللعبة، ووضع الدول والدول المضيفة في المعادلة من جديد. |
New approaches were needed to address the issues more effectively and diminish any lingering sentiments of mistrust, thereby helping to preserve both regional and international peace and security. | UN | ويلزم اتباع نهج جديدة لمعالجة القضايا بفعالية أكبر ولكي يتلاشى ما هو باق من مشاعر عدم الثقة، مما سيساعد على صون السلم واﻷمن على الصعيدين الاقليمي والدولي. |
Turkey is of the opinion that an important opportunity to settle all Turkish-Greek differences by peaceful means and to develop good-neighbourly relations between the two countries which would contribute to peace and security in the region is being disregarded by Greece. | UN | وترى تركيا أن اليونان تتجاهل حاليا فرصة هامة لتسوية جميع الخلافات التركية اليونانية بالوسائل السلمية وإقامة علاقات جوار جيدة بين البلدين مما سيساعد على تحقيق السلم واﻷمن في المنطقة. |
The speaker did not favour ad hoc groups as a regular means of work and hoped that the Board would settle issues through meetings of the whole, which would be helpful for transparency. | UN | وبين هــــذا المتحدث أنه لا يؤيد مبدأ تشكيل أفرقة مخصصة كوسيلة عمل دائمة، وأعرب عن أمله في أن يسوي المجلس القضايا ذات الصلة عن طريق عقد اجتماعات جامعة، مما سيساعد على زيادة الوضوح. |