"ممتلكاتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its property
        
    • their property
        
    • her property
        
    • the property
        
    • their properties
        
    • property of
        
    • their assets
        
    • its properties
        
    • her own property
        
    • their belongings
        
    • of property
        
    • their possessions
        
    • their own property
        
    • holdings
        
    • its assets
        
    The real estate solution enables the Organization to capture information about its property portfolio and the management of leases. UN ويمكّن التطبيق المتعلق بالعقارات منظمة الأمم المتحدة من جمع المعلومات المتصلة بحافظة ممتلكاتها وبإدارة الإيجارات.
    The inviolability of the Brazilian Embassy in Tegucigalpa must be respected and the siege of and the attacks on its property must stop. UN ويجب أن تحترم حرمة السفارة البرازيلية في تيغوسيغالبا ويجب أن يرفع الحصار عنها وأن توقف الاعتداءات على ممتلكاتها.
    And the schools don't wanna have dances on their property. Open Subtitles والمدارس لا ترد ان تقم حفلا راقصه فى ممتلكاتها
    The Government of Mexico is allowing poor households to regularize their property in irregular settlements. UN وتسمح حكومة المكسيك للأسر الفقيرة بتنظيم ممتلكاتها في المستوطنات العشوائية.
    Therefore, the right of a married person to have at his or her property at free disposal cannot be the same as that of an unmarried person. UN ولذلك فإن حق الشخص المتزوج في أن تكون له حرية التصرف في ممتلكاته أو ممتلكاتها لا يمكن أن يكون نفس حق الشخص غير المتزوج.
    When an organization deemed a terrorist organization is dissolved, its property will be confiscated. UN وعندما يتم حل منظمة تعتبر منظمة إرهابية، تجري مصادرة ممتلكاتها.
    Moreover, articles 69 and 109 of the Criminal Code provide for the dissolution of the association and the confiscation of its property. UN فضلا عن ذلك، تنص المادتان 69 و 109 من القانون الجنائي على حل الجمعية ومصادرة ممتلكاتها.
    Fusas asserted that it had to leave behind all its property at the time it left Iraq. UN وأكدت شركة فوساس أنها اضطرت إلى أن تخلف وراءها جميع ممتلكاتها عند مغادرتها العراق.
    The unit would be responsible for providing assistance to the personnel of the Mission and protecting its property. UN وستكون هذه الوحدة مسؤولة عن تقديم المساعدة ﻷفراد البعثة وحماية ممتلكاتها.
    Upon its return, nine years later, all of its property was missing. UN وإثر عودتها، بعد تسع سنوات، كانت جميع ممتلكاتها قد فُقدت.
    In line with the EU reform packages, Laws No. 4471 and 4478 adopted in 2002 and 2003, enabled non-Muslim community foundations to register and acquire their property and to hold their administrative board elections. UN وعملاً بحزمة إصلاحات الاتحاد الأوروبي، تم اعتماد القانونين رقم 4471 و4478 في عام 2002 وعام 2003، لتمكين مؤسسات المجموعات غير المسلمة من تسجيل ممتلكاتها والحصول عليها لإجراء انتخابات مجالسها الإدارية.
    These attacks deprived the extended families living there of shelter and of a significant part of their property. UN وقد حرمت هذه الهجمات الأسر الممتدة التي كانت تعيش هناك من المأوى ومن جزء كبير من ممتلكاتها.
    This is one of the reasons why women run a high risk of losing their property if the couple divorces. UN وهذا هو واحد من الأسباب التي تعرّض المرأة لخطر مرتفع بفقدان ممتلكاتها في حالة الطلاق.
    Some were forced to sell their property in order to pay off their existing mortgages without being able to rebuild their houses. UN وأجبرت بعض الفئات على بيع ممتلكاتها لسداد رهنياتها القائمة دون أن تتمكن من إعادة تشييد منازلها.
    A married woman is liable for her contracts regarding her property. UN وتعتبر المرأة المتزوجة مسؤولة عن العقود التي تبرمها بشأن ممتلكاتها.
    Well, then people claiming to be federal agents seized her property. Open Subtitles حسناً ، هناكَ أناس يدّعون أنّهم عملاء فيدراليين صادروا ممتلكاتها
    She did not receive a formal acknowledgement of her arrest or the confiscation of her property. UN ولم تتلق صاحبة البلاغ أي إخطار رسمي بالقبض عليها أو بمصادرة ممتلكاتها.
    It also implies that women may not be treated as objects to be given together with the property of the deceased husband to his family. UN ويعني أيضا أنه لا تجوز معاملة النساء كأشياء تسلم إلى أسرة الزوج المتوفي مع ممتلكاتها.
    Local authorities still deny applications from Christian groups seeking to have their properties rezoned as places of worship. UN وما زالت السلطات المحلية ترفض طلبات الطوائف المسيحية التي تسعى إلى تحويل ممتلكاتها إلى أماكن للعبادة.
    Accordingly, associations are held accountable for what they do and what they fail to do with all their assets and rights, present and future. UN وهكذا، تتحمل الجمعية تبعات أفعالها وتقصيرها على حساب جميع ممتلكاتها وحقوقها الآنية والآجلة.
    All of its properties confiscated and all of its prisoners will be freed forthwith. Open Subtitles وكل ممتلكاتها وصلاحياتها صودرت وجميع السجناء سيكونون محررين الآن
    Under this arrangement the wife has the legal capacity to administer her own property. UN وطبقا لهذا الترتيب، تتمتع الزوجة بالأهلية القانونية لإدارة ممتلكاتها.
    When the family returned to the house, all of their belongings had also been removed from the house and buried. UN وعندما رجعت الأسرة إلى المنـزل، وجدت أيضا أن جميع ممتلكاتها قد نقلت من المنـزل ودُفنت.
    Programmes, initiatives and legislation protecting and enforcing the rights of the minorities, including their rights regarding repossession of property UN برامج ومبادرات وتشريعات تحمي وتعزز حقوق الأقليات، بما في ذلك حقها في استعادة ممتلكاتها
    When the Committee met with him, his family still had not been able to locate their possessions. UN وحين التقت اللجنة به، لم تكن أسرته قد تمكنت بعد من تحديد مكان ممتلكاتها.
    Municipalities have their own property, their budget and they are financed by their own revenues and by the funds allocated by the state. UN وللبلديات ممتلكاتها الخاصة، وميزانيتها، ويتم تمويلها من عائداتها الخاصة ومن الأموال التي تخصصها لها الدولة.
    Member States were also invited to report on their military holdings and procurement through national production and relevant policies UN كما دُعيت إلى الإبلاغ عن ممتلكاتها ومشترياتها العسكرية فيما يتصل بالإنتاج الوطني وسياساتها في هذا المجال.
    However, the Mission is also responsible for guaranteeing the safety and security of its assets and staff, particularly in view of the deteriorating security situation in Afghanistan. UN غير أن البعثة مسؤولة أيضا عن ضمان سلامة وأمن ممتلكاتها وموظفيها، ولا سيما في ضوء الحالة الأمنية المتدهورة في أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus