"مناخ من الثقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a climate of confidence
        
    • a climate of trust
        
    • an atmosphere of trust
        
    • an atmosphere of confidence
        
    • an environment of confidence
        
    • an environment of trust
        
    • confidence-building
        
    • a climate of certainty
        
    • conditions of confidence
        
    I encourage the authorities to set a date for the polls as a first step towards creating a climate of confidence in the credibility of the process. UN وإني أشجع السلطات على تحديد موعد للانتخابات كخطوة أولى نحو تهيئة مناخ من الثقة في مصداقية العملية.
    Nuclear energy should be used in a climate of confidence and with application of the highest standards of security, safety, nonproliferation and environmental protection. UN وينبغي استخدام الطاقة النووية في مناخ من الثقة ومع تطبيق أعلى معايير الأمن والسلامة وعدم الانتشار والحماية البيئية.
    Nuclear energy should be used in a climate of confidence and with application of the highest standards of security, safety, nonproliferation and environmental protection. UN وينبغي استخدام الطاقة النووية في مناخ من الثقة ومع تطبيق أعلى معايير الأمن والسلامة وعدم الانتشار والحماية البيئية.
    It seeks to launch a process of interactive discussions and negotiations to engender a climate of trust and carry out the negotiations on nuclear disarmament and other matters. UN إنه يسعى إلى إطلاق عملية مناقشات تفاعلية لتهيئة مناخ من الثقة وللقيام بالمفاوضات بشأن نزع الأسلحة النووية ومسائل أخرى.
    It will not be possible to achieve a climate of trust until that happens. UN ولن يكون ممكناً إيجاد مناخ من الثقة ما لم يحدث ذلك.
    These will require the parties to continue to work together in an atmosphere of trust and confidence. UN وسيستلزم هذا كله من الأطراف مواصلة العمل معا في مناخ من الثقة والاطمئنان.
    The aim of the Doha agreement is to create a climate of confidence conducive to the implementation of previous agreements. UN والهدف من اتفاق الدوحة هو تهيئة مناخ من الثقة يفضي إلى تنفيذ الاتفاقات السابقة.
    It carried out awareness-raising activities among soldiers of the two warring parties, thereby helping to build a climate of confidence between them. UN وعمل على توعية العسكريين التابعين للطرفين المتنازعين فساعد على تهيئة مناخ من الثقة بينهما.
    We must advance on both fronts by working to establish a climate of confidence in the political-strategic realm and in the essential context of the global economy. UN وعلينا أن نتحرك قدما على كلا الجبهتين، بأن نعمل على إرساء مناخ من الثقة في الميدان السياسي والاستراتيجي، وفي السياق اﻷساسي المتعلق بالاقتصاد العالمي.
    The existence of an ombudsman would also help to establish a climate of confidence. UN وأضاف أنه لو وُجد أمين مظالم، فإن ذلك سيسهم أيضاً في خلق مناخ من الثقة.
    She called upon Azerbaijan to do the same in order to help to create a climate of confidence in the region. UN وطلبت إلى أذربيجان أن تقوم بالمثل من أجل المساعدة في خلق مناخ من الثقة في المنطقة.
    My country believes that transparency in armaments is an important factor in creating a climate of confidence and in easing tension between States. UN وبلدي يرى أن الشفافية في مجال التسلح عامل مهم تهيئة مناخ من الثقة وتخفيف حدة التوتر بين الدول.
    That decision will certainly help to establish a climate of confidence in their two regions and will contribute to the strengthening of the NPT. UN وسوف يساعد هذا القرار بالتأكيد على خلق مناخ من الثقة في إقليميهما، وسوف يساهم في تعزيز هذه المعاهدة.
    It would certainly contribute to building a climate of trust and understanding if those States that oppose negotiations on negative security assurances could openly explain the reasons for their opposition. UN وستسهم بكل تأكيد في تهيئة مناخ من الثقة والتفاهم إذا كان بوسع تلك الدول التي ترفض المفاوضات بشأن الضمانات الأمنية السلبية أن تشرح أسباب معارضتها لذلك علانية.
    Such an objective, if it were to be achieved, would promote a climate of trust upon which lasting peace could be built in that region, which has for so long been wracked by protracted conflict. UN ومن شأن هذا الهدف، في حالة تحقيقه، أن يعزز مناخ من الثقة يمكن على أساسه بناء سلام دائم في هذه المنطقة التي تئن منذ فترة طويلة جدا تحت وطأة صراع طال أمده.
    These significant initiatives, together with others, have helped to create a climate of trust conducive to a resumption of the Conference's work. UN وقد ساهمت هذه المبادرات، إلى جانب أخرى، في إيجاد مناخ من الثقة مؤات لاستئناف أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Such developments are a matter of grave concern and a setback to building a climate of trust in the framework of the dialogue process. UN إن هذه التطورات تشكل مصدرا لقلق بالغ وإعاقة للجهود الرامية إلى إحلال مناخ من الثقة في إطار عملية الحوار.
    He stressed the importance of fostering a climate of trust and confidence between the parties as called for in the Settlement Plan. UN وأكد على أهمية تعزيز مناخ من الثقة بين الطرفين على نحو ما دعت إليه خطة التسوية.
    That dialogue would ensure an atmosphere of trust, which was essential for the Organization’s smooth operation. UN وقال إن هذا الحوار سيكون فرصة مؤاتية لخلق مناخ من الثقة الضرورية لحسن سير عمل المنظمة.
    Adequate and satisfactory verification of international agreements is indispensable in order to create an atmosphere of confidence and security. UN وإن إجراء تحقق واف ومرض بالنسبة للاتفاقات الدولية أمر لا غنى عنه من أجل خلق مناخ من الثقة واﻷمن.
    :: The political process must be accelerated and a national dialogue must be launched. That dialogue should run in parallel with the Mission's work in order to create an environment of confidence that would contributes to the Mission's success and prevent a needless extension of its presence in Syria. UN :: التأكيد على ضرورة التعجيل بالعملية السياسية وانطلاق الحوار الوطني بالتوازي مع مهمة البعثة من أجل توفير مناخ من الثقة يساهم في إنجاح مهمة البعثة، ويحول دون إطالة أمد بقائها في سوريا دون جدوى.
    In addition, it means developing networks across sectors to spur partnerships and create an environment of trust and cooperation in the local ecosystem and beyond. UN كما يعني ذلك إنشاء شبكات في جميع القطاعات لتحفيز الشراكات وتهيئة مناخ من الثقة والتعاون في البيئة المحلية وخارجها.
    This should be done for humanitarian purposes and as a confidence-building measure. UN وينبغي للطرفين القيام بذلك ﻷسباب إنسانية وأيضا لتهيئة مناخ من الثقة.
    Developing countries must be able to create a climate of certainty for increased cross-border trade without losing out on essential tax revenue. UN ويتعين أن تكون البلدان النامية قادرة على تهيئة مناخ من الثقة من أجل التجارة المتزايدة عبر الحدود دون فقدان الدخل الأساسي من الضرائب.
    5. We stress that the development of nuclear power has to take place under conditions of confidence and transparency, under high standards of nonproliferation, safety and security and in the context of effective liability arrangements. UN 5 - ونشدد على ضرورة أن يجري تطوير القوى النووية في مناخ من الثقة والشفافية، وفقا لمعايير رفيعة لعدم الانتشار، وللسلامة والأمن، وفي سياق ترتيبات فعالة فيما يتعلق بالمسؤولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus