If the parties so wish, any dispute related to international law may be submitted to the Court. | UN | ويمكن عرض أي منازعة ذات صلة بالقانون الدولي على المحكمة، إذا رغبت الأطراف في ذلك. |
While Gai himself was killed in an internal dispute five days later, his forces have largely continued to abide by the agreement. | UN | وعلى الرغم من مقتله في منازعة داخلية بعد ذلك بخمسة أيام، فإن معظم قوات غاتلواك غاي استمر في الالتزام بالاتفاق. |
Many complaints will likely be determined without any need for the panel to hear oral evidence, but where a material factual dispute arises, oral evidence may have to be heard. | UN | ويرجح أن يبت في العديد من الشكاوى دون أن يحتاج الفريق إلى الاستماع إلى أدلة شفوية، ولكن يمكن اللجوء إلى ذلك حينما تثار منازعة مادية متعلقة بالحقائق. |
For instance, in the 31 disputes mentioned above, 45 people were arrested and detained. | UN | وعلى سبيل المثال، فإنه في ال31 منازعة سالفة الذكر، أوقف واحتجز 45 شخصاً. |
229. On 20 July 2010, Burkina Faso and the Niger jointly submitted a frontier dispute between them to the Court. | UN | 229 - في 20 تموز/يوليه 2010، أحالت بوركينا فاسو والنيجر بصورة مشتركة منازعة حدودية قائمة بينهما إلى المحكمة. |
If any social problem had arisen from this, it had been caused by a local dispute between those who respected traditional rituals and those who had adopted new rituals. | UN | وإذا نشأ عن ذلك أي مشكلة اجتماعية، فإن السبب في ذلك يعود إلى منازعة محلية بين أولئك الذين يحترمون الشعائر التقليدية وأولئك الذين اعتمدوا شعائر جديدة. |
Report to the Secretariat any dispute that cannot be resolved locally. | UN | وتقديم تقرير إلى الأمانة العامة عن أي منازعة يتعذر حلها محلياً. |
Report to national authorities any dispute that cannot be resolved locally. | UN | وتقديم التقارير إلى السلطات الوطنية بشأن أي منازعة يتعذر حلها محليا. |
Advisory opinion on questions of jurisdictional immunity, for the Dumez company, in a dispute with Iraq. | UN | استشارة بشأن مسائل الحصانة القضائية، لحساب شركة دوميز، في منازعة مع العراق، 1991. |
(iii) By a declaration before the court or by a written communication after a dispute between the parties has arisen; or | UN | `3 ' بإعلان أمام المحكمة أو ببيان خطي بعد نشوء منازعة بين الطرفين؛ أو |
Within the terms of its mandate, the Office also made recommendations for changes in policy or practice where a particular dispute or set of issues reflected a systemic problem fostering conflict or dissatisfaction in the workplace. | UN | ويقدم المكتب أيضا في حدود ولايته، توصيات بإجراء تغييرات في السياسة العامة أو الممارسات عندما تعكس منازعة معينة أو مجموعة من المسائل وجود مشكلة عامة تثير النزاع أو الاستياء في مكان العمل. |
A question was raised whether the provision should encompass any pending dispute before a court on the arbitration. | UN | وأثير سؤال بشأن ما إذا كان ينبغي أن يشمل الحكم أي منازعة ما زالت معروضة على هيئة تحكيم. |
Deletion of the words " i.e. with the task of deciding a particular legal dispute between parties " would resolve the issue. | UN | وأضافت أن حذف عبارة " بمعنى أنه تُسند إليها مهمة البت في منازعة قانونية محددة بين الطرفين " سيحل المسألة. |
In other words, in such situations there would be a dispute that would remain unresolved, at least for the remainder of the conflict. | UN | وبعبارة أخرى، ستكون ثمة في تلك الحالات منازعة ستظل دون حل، على الأقل طيلة بقية فترة النزاع. |
The original Japanese language versions of these texts are the sole authoritative versions in the event of a dispute. | UN | والنصوص الأصلية باللغة اليابانية هي النصوص الوحيدة التي لها حجية في حالة ظهور أية منازعة. |
Within the terms of its mandate, the Office also makes recommendations for changes in policy or practice where a particular dispute or set of issues reflect a larger systemic problem fostering conflict or dissatisfaction in the workplace. | UN | ويقدم المكتب أيضا، في حدود ولايته، توصيات بإجراء تغييرات في السياسة العامة أو الممارسة عندما تدل منازعة معينة أو مجموعة من المسائل على وجود مشكلة نظمية أكبر تثير النـزاع أو الاستياء في موقع العمل. |
In particular, the Commission was informed that this area was not subject to any dispute between the four States making the submission and any other State. | UN | وأحيطت اللجنة علما على الخصوص بأن تلك المنطقة ليست محل أي منازعة بين الدول الأربع المقدمة للطلب أو مع أي دولة أخرى. |
In the first half of 1999 there were 100 industrial disputes involving 25,994 workers. | UN | وفي النصف الأول من عام 1999، وقعت 100 منازعة صناعية اشترك فيها 994 25 عامل. |
Thus, a conflict between two outright transferees would not be covered by the Guide. | UN | ومن ثم، فإن الدليل لا يتناول منازعة بين شخصين تنقل إليهما الحقوق نقلا تاما. |
The rationale underlying this priority rule is that service providers are not professional financiers and should be relieved of searching the registry to determine the existence of competing security rights before providing services. | UN | والأساس المنطقي الذي تستند إليه قاعدة الأولوية هذه هو أن مقدّمي الخدمات ليسوا من المموّلين المحترفين وينبغي إعفائهم من البحث في السجلات لاستبانه وجود حقوق ضمانية منازعة قبل تقديم الخدمات. |
The Government respectfully refrained from taking any measures to implement the recommendations of IACHR as soon as the matter became the subject of litigation. | UN | وامتنعت الحكومة بكل احترام عن اتخاذ أية تدابير لتنفيذ توصيات لجنة البلدان الأمريكية ما أن أصبحت المسألة منازعة قضائية. |
The State party notes the author's contention that ordinary courts failed to interpret the rule of statute of limitation in the light of the external circumstances such as the political situation which did not enable him to return to Czechoslovakia to invoke the nullity of the donation contract. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى منازعة صاحب البلاغ بأن المحاكم العادية لم تفسر قاعدة قانون التقادم في ضوء الظروف الخارجية، مثل الوضع السياسي الذي لم يسمح له بالعودة إلى تشيكوسلوفاكيا للدفع ببطلان عقد الهبة. |