"مناسبات عدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • several occasions
        
    • numerous occasions
        
    • many occasions
        
    • number of occasions
        
    • various occasions
        
    • multiple occasions
        
    • repeatedly
        
    • several times
        
    • several instances
        
    UNMIK, in collaboration with the Senior Public Appointments Committee and the Internal Oversight Board, intervened on several occasions when breaches occurred. UN تدخلت البعثة بالتعاون مع لجنة التعيينات في الوظائف العامة الكبرى ومجلس الرقابة الداخلية في مناسبات عدة لدى وقوع خروقات.
    The Director-General of the International Atomic Energy Agency has on several occasions advocated the adoption of such a nondiscriminatory, criteria-based approach. UN وقد نادى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في مناسبات عدة باعتماد نهج كهذا غير تمييزي وقائم على المعايير.
    This attitude of the United Nations was reasserted on several occasions. UN وقد أعيد تأكيد موقف الأمم المتحدة هذا في مناسبات عدة.
    Furthermore, Security Council resolutions on specific country situations as well as on thematic issues have reiterated this link on numerous occasions. UN وعلاوة على ذلك، فإن قرارات مجلس الأمن المتعلقة بحالات قطرية محددة وبقضايا مواضيعية كررت تأكيد هذه الصلة في مناسبات عدة.
    Since the beginning of this year, China has reiterated its position on many occasions. UN ومنذ بداية هذه السنة، أكدت الصين هذا الموقف في مناسبات عدة.
    France has indicated on a number of occasions that substantive rules do not belong in a text concerning secondary rules. UN وقد أشارت فرنسا في مناسبات عدة إلى أن سن قواعد موضوعية لا محل له في نص يتعلق بقواعد ثانوية.
    This practice has been endorsed by the courts on several occasions. UN وقد سبق أن أذنت المحاكم بهذه الممارسة في مناسبات عدة.
    69. The Chair briefed the Security Council on several occasions on the Commission's analysis of peacebuilding challenges in the country. UN 69 - وقدمت رئيسة التشكيلة إحاطة إلى مجلس الأمن في مناسبات عدة بشأن تحليل اللجنة لتحديات بناء السلام في البلد.
    On several occasions, the Government of the Republic of Cuba has made use of public forums to provide information about the existence of that legislation and of the relevant national bodies. UN وقد أعلنت حكومة جمهورية كوبا في مناسبات عدة عن وجود هذه التشريعات والمؤسسات الوطنية المختصة.
    Accordingly, on several occasions, I have called upon all of the parties to carry out credible domestic investigations into the conduct of the Gaza conflict. UN ومن هذا المنطلق، طلبت من جميع الأطراف في مناسبات عدة أن تجري تحقيقات محلية موثوقة في مجريات النزاع في غزة.
    Belarus was never an initiator of aggression or international conflict, but as a result of its geographical location our land has on several occasions become an arena of devastating wars. UN من الجدير بالذكر أن بيلاروس لم تبدأ قط البادئ بالعدوان أو بأي صراع دولي، غير أنها بحكم موقعنا الجغرافي أصبحت أرضنا في مناسبات عدة ساحة لحروب مدمرة.
    The Secretary-General recalled that Heads of State and Government in the Central Africa subregion had, on several occasions, called on him to establish such an office. UN وأشار الأمين العام إلى أن رؤساء دول وحكومات المنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا ناشدوه في مناسبات عدة إنشاء ذلك المكتب.
    One of those staff members was refused a permit by the Israeli authorities on several occasions during the reporting period on the basis of unspecified security considerations. UN وقد رفضت السلطات اﻹسرائيلية إصدار تصريح ﻷحد هؤلاء الموظفين في مناسبات عدة خلال فترة التقرير لاعتبارات أمنية غير محددة.
    The brothers were examined on several occasions by medical doctors and were given appropriate medical care. UN وخضع الأخوان لفحوص طبية في مناسبات عدة على يد أطباء وتلقوا رعاية طبية مناسبة.
    Moreover, where equality marches and parades took place, the police failed to provide adequate protection to participants on several occasions. UN وعلاوة على ذلك، فإن الشرطة امتنعت في مناسبات عدة عن توفير الحماية الكافية للمشاركين في مسيرات وعروض من أجل المساواة.
    In their view, investigation reports were not complete, as members of the board of inquiry had to solicit additional information on several occasions. UN وهما يعتبران أن تقارير التحقيق غير مكتملة بسبب اضطرار أعضاء مجلس التحقيق إلى التماس معلومات إضافية في مناسبات عدة.
    On several occasions in the past two years, visas had been refused to certain persons from Indonesia, Sri Lanka and Ethiopia despite the recommendation by reliable employment agencies. UN ففي مناسبات عدة خلال العامين الماضيين، رفض منح تأشيرات لأشخاص معينين من إثيوبيا وإندونيسيا وسري لانكا على الرغم من وجود توصية من وكالات توظيف موثوقة.
    During the year, there were numerous occasions where a public meeting was followed by a private meeting on the same item. UN وقد شهد ذلك العام كذلك مناسبات عدة عقدت فيها جلسات علنية أعقبتها جلسات خاصة حول نفس البند.
    She has also, on numerous occasions, participated in public and private thematic discussions with other special procedures mandateholders. UN كما شاركت في مناسبات عدة في مناقشات مواضيعية عامة وخاصة مع أصحاب ولايات مكلفين بإجراءات خاصة أخرى.
    We have on many occasions expressed our view that, in our times, embargo and sanctions are completely obsolete policies. UN وقد أعربنا في مناسبات عدة عن اعتقادنا أن الحظر والجزاءات في عصرنا سياستان باليتان تماما.
    The Copyright Act has also been amended on a number of occasions consequent upon implementation of various EC directives. UN كما نُقح قانون حقوق المؤلف في مناسبات عدة نتيجة لتنفيذ توجيهات مختلفة صادرة عن المجلس الأوروبي.
    1981-1984 Legal adviser to Government loan negotiating teams on various occasions at the World Bank, Washington, D.C., and at the African Development Bank, Abidjan. UN عملت مستشارة قانونية لدى فرقة التفاوض بشأن القروض الحكومية في مناسبات عدة في البنك الدولي بواشنطن العاصمة، وفي مصرف التنمية الأفريقي، أبيدجان.
    However, it is known that a person linked to Al-Qaida previously entered and left Japan illegally on multiple occasions. UN غير أنه من المعروف أن شخصا على صلة بتنظيم القاعدة قد سبق له دخول اليابان والخروج منها في مناسبات عدة بطرق غير مشروعة.
    37. Cases of the forced return of Haitians have been repeatedly documented by international organizations and the press. UN 37- جرى توثيق حالات للإعادة القسرية للهايتيين والهايتيات في مناسبات عدة من قبل المنظمات الدولية والصحافة.
    This cruel procedure has been used on them several times since then, without any justification, in order to hamper their defence. UN ومورس هذا الإجراء القاسي ضدهم في وقت لاحق وفي مناسبات عدة دون أي تبرير، بغرض منعهم من الدفاع عن أنفسهم.
    In several instances during the last three months it was the perspective of economic assistance being withheld that led to an improvement of the Parties' compliance record. UN وفي مناسبات عدة شهدتها اﻷشهر الثلاثة الماضية، أدى احتمال وقف المساعدة الاقتصادية إلى تحسن في سجل امتثال اﻷطراف ﻷحكام الاتفاق. الاستعداد للانتخابات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus