"منافيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • incompatible with
        
    • contrary to
        
    • counter to
        
    • inconsistent with
        
    • contravention
        
    The Special Rapporteur had proposed a general definition according to which a reservation was incompatible with the object and purpose of a treaty if it affected an essential element of the treaty. UN فقد اقترح المقرر الخاص فعلا تعريفا عاما بمقتضاه يكون التحفظ منافيا لموضوع المعاهدة وغرضها إذا مس بأحد عناصرها الأساسية.
    It maintained that reservations were severable from the treaty and produced no effects if they were incompatible with its object and purpose. UN فأكدت أن التحفظ يمكن فصله عن المعاهدة ولا يكون له أي أثر إذا كان منافيا لموضوع المعاهدة وغرضها.
    Nor can the Committee find anything else in the material before it to suggest that the lawyer's conduct was incompatible with the interests of justice. UN ولا يمكن للجنة أن تتبين من المواد المعروضة عليها ما يدعو إلى الاعتقاد بأن تصرف المحامي كان منافيا لمصلحة العدالة.
    No evidence had been presented to the Court, or identified by the Court itself, that the arbitral award was contrary to public policy. UN ولم تُقدَّم إلى المحكمة أدلة بشأن كون قرار التحكيم منافيا للسياسة العامة ولم تستدل المحكمة نفسها على ذلك.
    The Government of Norway considers that the reservation made by the Government of Pakistan, owing to its unlimited scope and undefined character, is contrary to the object and purpose of the Convention. UN وتعتبر حكومة النرويج التحفظ الذي أبدته باكستان منافيا لقصد الاتفاقية وغرضها، ﻷنه غير محدد النطاق ولا يتسم بطابع بعينه.
    If the author refused to cooperate, in case of doubt the reservation would be considered contrary to the object and purpose. UN وإذا رفضت الجهة المبدية للتحفظ التعاون، فإنه في حالة الشك يعتبر التحفظ منافيا للغرض والمقصد.
    It states that a reservation incompatible with the object and purpose of the present Convention shall not be permitted. UN وهو ينص على ما يلي: لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافيا لموضوع هذه الاتفاقية وغرضها.
    Accordingly, this part of the communication is inadmissible as incompatible with the provisions of the Covenant, pursuant to article 3 of the Optional Protocol. UN وعليه فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لكونه منافيا ﻷحكام العهد، عملا بأحكام المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Since no such defects have been shown in the instant case, this part of the communication is therefore inadmissible under article 3 of the Optional Protocol, as being incompatible with the provisions of the Covenant. UN ونظرا لعدم ظهور أوجه خلل من هذا القبيل في القضية موضوع البحث، فإن هذا الجزء من البلاغ هو، بالتالي، غير مقبول بمقتضى أحكام المادة ٣ من البروتوكول الاختياري، لكونه منافيا ﻷحكام العهد.
    Waiver of these rights is incompatible with article 25 of the Covenant. UN ويعتبر كل ما يبطل هذه الحقوق منافيا لما ورد من أحكام في المادة ٢٥ من العهد.
    Waiver of these rights is incompatible with article 25 of the Covenant. UN ويعتبر كل ما يبطل هذه الحقوق منافيا لما ورد من أحكام في المادة 25 من العهد.
    Nor can the Committee find anything else in the material before it to suggest that the lawyer's conduct was incompatible with the interests of justice. UN ولا يمكن للجنة أن تتبين من المواد المعروضة عليها ما يدعو إلى الاعتقاد بأن تصرف المحامي كان منافيا لمصلحة العدالة.
    Waiver of these rights is incompatible with article 25 of the Covenant. UN ويعتبر كل ما يبطل هذه الحقوق منافيا لما ورد من أحكام في المادة 25 من العهد.
    The presence of such an alien may nonetheless become contrary to the interests of the territorial State. UN غير أن حضور أجنبي من هذا القبيل قد يكون منافيا لمصالح الدولة الإقليمية.
    The resolution was contrary to the provisions of the Charter of the United Nations as it delved into matters that were essentially within the domestic jurisdiction of a sovereign country. UN كما كان القرار منافيا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة حيث تدخل في مسائل تقع أساسا ضمن السلطة الداخلية لبلد ذي سيادة.
    Exploitation of human rights issues for political purposes was contrary to the Charter and must be excluded. UN واستغلال قضايا حقوق الإنسان في أغراض سياسية يعد منافيا للميثاق، كما يستحسن استبعاده.
    Pending the entry into force, we urge all States with nuclear capabilities to abide by a moratorium and refrain from any actions which are contrary to the obligations and provisions of the Treaty. UN وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، نحث جيمع الدول التي تتوفر لديها قدرات نووية على الالتزام بوقف التجارب والامتناع عن أي عمل يكون منافيا لالتزامات وأحكام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Such an exclusion would be contrary to the spirit of the Declaration and would serve as a pretext for State actions intended to destabilize another State. UN إن أي استثناء من هذه القاعدة سيكون منافيا لروح الإعلان وسيستخدم كذريعة للأعمال التي قد ترتكبها دولة ما بغرض زعزعة استقرار دولة أخرى.
    Colombia has opposed the veto power ever since the San Francisco Conference, which it considers to be contrary to the principle of the sovereign equality of States. UN ولقد عارضت كولومبيا استخدام حق النقض منذ مؤتمر سان فرانسيسكو، فهي تعتبره منافيا لمبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    Conferral of automatic jurisdiction with respect to the crimes included in the Statute could run counter to the principle of complementarity. UN وقال ان منح الاختصاص التلقائي فيما يتعلق بالجرائم المدرجة في النظام اﻷساسي يمكن أن يكون منافيا لمبدأ التكامل .
    " When, however, certain States resorted to mass denationalization for political reasons, this was alleged to be inconsistent with international law. UN ' ' غير أنه حينما لجأت بعض الدول إلى التجريد الشامل من الجنسية لأسباب سياسية، اعتبر ذلك منافيا لأحكام القانون الدولي.
    184. The Committee expressed its concern that spousal consent was required for abortion, a requirement it considered to be in contravention of article 15 of the Convention. UN ٤٨١ - وأعربت اللجنة عن قلقها لاشتراط موافقة الزوج على اﻹجهاض، وهو اشتراط اعتبرته اللجنة منافيا للمادة ٥١ من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus