"منجزاتنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • our achievements
        
    • our accomplishments
        
    our achievements in this context have been validated and internationally recognized. UN إن منجزاتنا في هذا السياق ثبتت صحتها واعـُترف بها دوليا.
    And here I would like to mention briefly some of our achievements in the area. UN وأود هنا أن أتطرق بإيجاز إلى بعض منجزاتنا في ذلك الميدان.
    our achievements have been no less substantial in the area of human rights and social issues. UN ولم تكن منجزاتنا أقل أهمية في مجال حقوق الإنسان والقضايا الاجتماعية.
    It was an occasion to savour applause for our achievements and also to rue the consequences of failure. UN لقد كان مناسبة لنتذوق محاسن منجزاتنا وأيضا لنندم على عواقب الفشل.
    I wish to cite our accomplishments on child rights implementation in the Philippines. UN وأود أن أذكر منجزاتنا في تنفيذ حقوق الطفل في الفلبين.
    What we need now is to consolidate, to ensure that our achievements are not wasted. UN وما نحتاج إليه اﻵن هو تعزيز ما تحقق، لنضمن عدم تبديد منجزاتنا.
    Otherwise, it can wipe out our achievements in the field of sustainable development and even bring into question the whole future of mankind. UN وبخلاف ذلك قد تُمحى منجزاتنا في مجال التنمية المستدامة بل وربما تثار الشكوك حول مستقبل البشرية بأسره.
    We are thankful to UNICEF for making our achievements possible and for rendering services under the most difficult conditions. UN ونحن ممتنون لليونيسيف على تيسير منجزاتنا وتقديم الخدمات في ظل أشد الظروف صعوبة.
    We believe, however, that our disagreements about how to proceed during the Review Conference have not in any way weakened our achievements of 1995 and 2000. UN بيد أننا نرى أن خلافاتنا بشأن كيفية سير العمل خلال المؤتمر الاستعراضي لم تضعف بأي حال من منجزاتنا في العامين 1995 و 2000.
    We hope that this debate will help us in our joint efforts to review our achievements and also inform decisions on future cooperation. UN ونأمل أن تساعدنا هذه المناقشة في جهودنا المشتركة لاستعراض منجزاتنا وإصدار القرارات بشأن التعاون المستقبلي.
    South Africa believes that the common African position manages, first, to evaluate our achievements in Africa, and, secondly, to recognize the challenges of the next five years. UN وترى جنوب أفريقيا أن الموقف الإفريقي المشترك نجح أولا في تقييم منجزاتنا في أفريقيا, وثانياً، في إدراك التحديات التي ستواجهنا في السنوات الخمس القادمة.
    our achievements in this area have not only deteriorated against our own targets, but also against the global targets. UN ولم تتدهور منجزاتنا في هذا المجال مقارنة بأهدافنا فحسب بل مقارنة بالأهداف العالمية أيضا.
    I should like to dwell a little longer on the National Solidarity Fund, the latest of our achievements for human development. UN وأود أن أتناول باختصار صندوق التضامن الوطني، وهو آخر منجزاتنا للتنمية البشرية.
    We would do well to avoid such an eventuality at all costs: we should build upon our achievements until we reach our final goal. UN فيجدر بنا أن نتجنب مثل هذا الاحتمال مهما كلفنا اﻷمر: وينبغي أن نبني على منجزاتنا حتى نبلغ هدفنا النهائي.
    But we need to move on to reinforce our achievements in controlling, reducing and abolishing the horrific weapons of mass destruction. UN ولكننا بحاجة الــى التحــرك والى ترسيــخ منجزاتنا في السيطرة على أسلحة التدمير الشامل المروعة والحد منها وإزالتها.
    Far be it from me to omit mention of the right to development, without which our achievements would be mere illusion. UN ولا يفوتني أن أذكر الحق في التنمية، فدون التنمية تصبح منجزاتنا مجرد أوهام.
    This will provide an opportunity for retrospection and an analysis of our achievements and failures, and on that basis to conduct a profound assessment of the challenges that lie ahead for this Organization. UN وسيتيح ذلك فرصة لاستعادة أحداث الماضي وتحليل منجزاتنا وأوجه إخفاقنا، ولكي نجري استنادا إلى ذلك تقييما للتحديات التي تنتظر هذه المنظمة.
    It is easy for our achievements and our real advantages to become lost in the picture of the protracted drop in production levels and the destruction of the social infrastructure. UN ومن السهل أن تصبح منجزاتنا ومزايانا الحقيقية مفقودة في صورة الهبوط المطول في مستويات الانتاج وتدمير البنية اﻷساسية الاجتماعية.
    We were of the view that the report should not be a mere factual record of our meetings, but rather a document recording our achievements and identifying the challenges that lie ahead of us. UN ونرى أن التقرير ينبغي ألا يكون مجرد سجل لوقائع جلساتنا، بل أن يكون، بدلا من ذلك، وثيقة تسجل منجزاتنا وتحدد هوية التحديات التي تواجهنا.
    If we can build upon our accomplishments and focus on the common ground that we all share, I am certain that the remaining goals of the International Year of the Family will soon be achieved. UN وإذا استطعنا البناء على منجزاتنا والتركيز على الأرضية المشتركة التي نتشاطرها جميعا، فإنني واثق بأنه سيتم قريبا تحقيق الأهداف الباقية للسنة الدولية للأسرة.
    The ability of the United Nations to formulate a credible peace and security agenda for the next century will depend greatly upon our accomplishments in that undertaking. UN إن قــدرة اﻷمم المتحدة علــى صياغـــة جــدول أعمــال موثــوق بـه للسلــم واﻷمن فــي القرن القادم ستعتمد اعتمــادا كبيرا على منجزاتنا في هذا المسعـــى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus