Accordingly, the Panel recommends no award of compensation for this claim. | UN | وبالتالي يوصي الفريق بعدم منح تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة. |
The Panel therefore concludes that it has no jurisdiction in respect of this claim and recommends no award of compensation. | UN | ويخلص الفريق بالتالي إلى أنه ليس لـه ولاية قضائية للبت في هذه المطالبة، ويوصي بعدم منح تعويض بشأنها. |
It therefore recommends no award of compensation for this claim. | UN | لذلك فهو يوصي بعدم منح تعويض بشأن هذه المطالبة. |
He submits that the Committee did not qualify the obligation to provide compensation with any such conditions and that compensation should be awarded to remedy a violation which he has already been made a victim of. | UN | ويفيد بأن اللجنة لم تربط الالتزام بدفع تعويض بأي من هذه الشروط وأنه ينبغي منح تعويض لجبر انتهاك كان هو ضحيته بالفعل. |
Furthermore, under section 26 of the Danish Act on Civil Liability it is possible to grant compensation for insult. | UN | وعلاوة على ذلك، وبموجب المادة 26 من القانون الدانمركي للمسؤولية المدنية، يجوز منح تعويض عن الإهانة. |
Accordingly, the claimant should have been awarded compensation in this amount. | UN | وبناء عليه، كان ينبغي منح تعويض بهذا المبلغ لصاحب المطالبة. |
The decisions of the Board are binding and administratively final, and the Board is empowered to award compensation to the complainant if the Act on Gender Equality has been violated. | UN | وقرارات المجلس ملزمة ونهائية إداريا والمجلس مخول سلطة منح تعويض للشاكي في حالة انتهاك قانون المساواة بين الجنسين. |
However, the Act did not preclude an award of compensation where appropriate. | UN | ومع ذلك فإن القانون لا يستبعد منح تعويض عندما يكون ذلك ملائما. |
This recommendation comprises the award of compensation for the payments already made and for the present value of the future payments to be made. | UN | وتشمل هذه التوصية منح تعويض عن المدفوعات التي تم أداؤها فعلاً وعن القيمة الحالية للمدفوعات التي ستتم في المستقبل. |
This recommendation comprises the award of compensation for the costs already incurred and the present value of the costs to be incurred in the future. | UN | وتشمل هذه التوصية منح تعويض عن التكاليف المتكبدة فعلاً والقيمة الحالية للتكاليف التي سيجري تكبدها في المستقبل. |
Accordingly, the Panel recommends no award of compensation in respect of the claim for these reimbursements. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض فيما يتصل بالمطالبة بتلك المبالغ المسدَّدة. |
Accordingly, the Panel recommends no award of compensation for the claim. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن المطالبة. |
The Panel therefore recommends no award of compensation for the claim. | UN | وعليه يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن المطالبة. |
The Panel therefore recommends no award of compensation for these costs. | UN | وعليه يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذه التكاليف. |
The Panel therefore recommends no award of compensation for these costs. | UN | وعليه يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذه التكاليف. |
He submits that the Committee did not qualify the obligation to provide compensation with any such conditions and that compensation should be awarded to remedy a violation which he has already been made a victim of. | UN | ويفيد بأن اللجنة لم تربط الالتزام بدفع تعويض بأي من هذه الشروط وأنه ينبغي منح تعويض لجبر انتهاك كان هو ضحيته بالفعل. |
It does not seek to provide compensation for the person but only to punish the infringer of the right and put a stop to its violation. | UN | وهو لا يسعى إلى منح تعويض للشخص وإنما يسعى فقط إلى معاقبة منتهك الحق ووضع حد لانتهاكه. |
Furthermore, under section 26 of the Danish Act on Civil Liability it is possible to grant compensation for insult. | UN | وعلاوة على ذلك، وبموجب المادة 26 من القانون الدانمركي للمسؤولية المدنية، يجوز منح تعويض عن الإهانة. |
Accordingly, the claimant should have been awarded compensation in this amount. | UN | وبناء على ذلك، كان ينبغي منح تعويض بهذا المبلغ لصاحب المطالبة. |
Moreover, it is within the Committee's powers to award compensation to the complainant, even if it were to find a violation of the Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه من ضمن صلاحيات اللجنة منح تعويض لصاحب الشكوى، حتى إذا وجدت انتهاكاً للاتفاقية. |
Disposition: separation from service with compensation in lieu of notice and with termination indemnity. | UN | القرار: إنهاء الخدمة، مع منح تعويض بدلا من مهلة الإشعار، ودفع تعويض إنهاء الخدمة. |
The Committee regards the follow-up dialogue as ongoing and in light of the petitioner's comments would wish to receive further information from the State party on the measures it intends to take to implement its opinion, including the granting of compensation. | UN | وتعتبر اللجنة حوار المتابعة مستمراً، وتود في ضوء تعليقات صاحب الالتماس الحصول على مزيد من المعلومات من الدولة الطرف عن التدابير التي تنوي اتخاذها لتنفيذ الرأي الذي خلصت إليه، بما في ذلك منح تعويض. |
The Panel therefore does not have jurisdiction in respect of this claim and recommends no compensation be awarded. | UN | وعليه، لا يتمتع الفريق باختصاص النظر في هذه المطالبة، وهو يوصي من ثم بعدم منح تعويض. |
Iraq further alleges that it is unnecessary to compensate for drilling of a new well to obtain core samples for a field already in production phase. | UN | ويزعم العراق كذلك أنه من غير الضروري منح تعويض عن حفر بئر جديد للحصول على عينات جوفية بالنسبة لحقل دخل بالفعل مرحلة الإنتاج. |
Nor were there any other grounds for granting compensation. | UN | كذلك لم يكن هناك أي أسس أخرى تسوغ منح تعويض. |
The Committee urges the State party to conclude the investigation into the incidents in question, with a view to bringing those responsible for the acts inflicted on the complainant to justice, and to inform it, within 90 days of this decision being transmitted, of any measures taken in conformity with the Committee's Views, including the grant of compensation to the complainant. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إنهاء التحقيق في الأحداث المعنية، بهدف تقديم المسؤولين عما تعرضت له صاحبة الشكوى إلى العدالة، وإبلاغها، في أجل أقصاه 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار، بأية تدابير تكون قد اتخذتها وفقاً لآراء اللجنة، بما في ذلك منح تعويض لصاحبة الشكوى. |
He argues that the provision of compensation generally, including under the terms of article 14, paragraph 6, constitutes an effective remedy. | UN | ويدفع بأن منح تعويض بصفة عامة، بما في ذلك بمقتضى الفقرة 6 من المادة 14، يشكل سبيل انتصاف فعالاً. |
Consequently time of judicial consideration of cases was reduced, compensation for material and moral damages to victims was provided. | UN | وبالتالي، فقد اختُصرت مدة نظر الجهاز القضائي في القضايا، ويجري منح تعويض عن الأضرار المادية والمعنوية للضحايا. |
It should also ensure that adequate compensation is awarded in cases related to lengthy proceedings. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن منح تعويض كاف في الحالات المتصلة بطول الإجراءات. |