"منذ بدايته" - Traduction Arabe en Anglais

    • since its inception
        
    • from its inception
        
    • since its start
        
    • from the beginning
        
    • since its beginning
        
    • since it began
        
    • since its launch
        
    • at its inception
        
    • since its commencement
        
    • the outset
        
    • from the start
        
    • since its very beginning
        
    Besides, not only have I been with this project since its inception, but we both know who really secured the entire exhibit. Open Subtitles بالإضافة, ليس فقط كنت أعمل على المشروع منذ بدايته ولكننا الإثنان نعرف من الذي كان الأمين على هذا المعرض بكامله
    30. Progress has been achieved in the implementation of the social reintegration programme, despite various difficulties encountered since its inception. UN ٣٠ - ويتم إنجاز تقدم في تنفيذ برنامج إعادة اﻹدماج الاجتماعي رغم مختلف الصعوبات التي يصادفها منذ بدايته.
    Today, I wish to limit my statement to nuclear disarmament, one of the hardest agenda items which the Conference on Disarmament has been addressing since its inception. UN واليوم أود أن أقصر بياني على نزع السلاح النووي، الذي يشكل واحداً من أشق بنود جدول اﻷعمال التي تناولها مؤتمر نزع السلاح منذ بدايته.
    Security Council reform arrived at by a fractured General Assembly would be doomed from its inception. UN إن إصلاح مجلس الأمن سيكون محكوما عليه بالفشل منذ بدايته إذا توصلت الجمعية العامة إليه وهي منقسمة على نفسها.
    since its inception in 1996, the programme has provided 16,971 loans valued at $18.26 million for 7,211 enterprise owners. UN ومنـــح البرنامـــج، منذ بدايته في عام 1996، 971 16 قرضا قيمتها 18.26 مليون دولار لأصحاب مشاريع يصل عددهم إلى 211 7.
    A total of 34 representatives of different ethnic, religious and linguistic communities from all regions of the world have benefited from the Programme since its inception. UN واستفاد ما مجموعه 34 من ممثلي مختلف المجموعات الإثنية والدينية واللغوية من جميع مناطق العالم منذ بدايته.
    Further, since its inception as a pilot project, it has resulted in the arrest of 17 individuals and 972 Web sites have been shut down. UN وفضلا عن ذلك، فإنه منذ بدايته كمشروع نموذجي، أسفر عن اعتقال 17 فردا وإغلاق 972 موقعا على الشبكة العالمية.
    The total value of the emergency appeal since its inception in 2000 stands at $924.9 million. UN وبلغت القيمة الكلية لنداء الطوارئ منذ بدايته في عام 2000 مبلغ 924.9 مليون دولار.
    The present report sets out an overview of the work of the outreach programme of the Tribunal since its inception in 1997. UN ويتضمن هذا التقرير استعراضا عاما لعمل برنامج التوعية الخاص بالمحكمة منذ بدايته في عام 1997.
    India has been associated with the International Project on Innovative Nuclear Reactors and Fuel Cycles since its inception. UN والهند ترتبط بالمشروع الدولي المعني بالمفاعلات النووية ودورات الوقود الابتكارية منذ بدايته.
    2013/17 Report of the Administrator on the evolution of the role and function of United Nations Volunteers programme since its inception UN تقرير مديرة البرنامج بشأن تطور دور ومهمة برنامج متطوعي الأمم المتحدة منذ بدايته
    Report of the Administrator on the evolution of the role and function of the United Nations Volunteers programme since its inception UN تقرير مديرة البرنامج بشأن تطور دور ومهمة برنامج متطوعي الأمم المتحدة منذ بدايته
    The race for the exploration of outer space since its inception in the 1950s induced further speed and quality into research and development by government agencies and private firms. UN وقد أدى سباق استكشاف الفضاء الخارجي، منذ بدايته في الخمسينات، إلى زيادة السرعة وتحسين النوعية في أعمال البحث والتطوير التي اضطلعت بها وكالات حكومية وشركات خاصة.
    The European Union has taken a great and active interest in the International Decade for Natural Disaster Reduction process since its inception in 1989. UN إن الاتحاد اﻷوروبي قد واصل اهتمامه الكبير النشط بعملية العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية منذ بدايته في عام ١٩٨٩.
    from its inception in 1989 until the end of 1995, this programme provided grants to 94 projects. UN وقدم هذا البرنامج منحاً مالية إلى ٤٩ مشروعاً منذ بدايته في عام ٩٨٩١ وحتى نهاية عام ٥٩٩١.
    354. An executive group has monitored the implementation of the programme since its start. UN ٣٥٣ - وقام فريق تنفيذي برصد تنفيذ البرنامج منذ بدايته.
    Potential users should be involved in the project from the beginning, with ongoing and substantial interaction between developers and users. UN وينبغي إشراك المستعملين المحتملين في المشروع منذ بدايته ومواصلة التعاون الوثيق بين المطورين والمستعملين.
    since its beginning, FITUR has represented a meeting place for public and private organizations of Latin American countries. UN وقد شكل هذا المعرض منذ بدايته ملتقى للمنظمات العامة والخاصة من بلدان أمريكا اللاتينية.
    The Darfur conflict has caused enormous harm to Chad and the Chadian people since it began in 2003, including a lack of security, economic loss and environmental destruction. UN إن صراع دارفور يلحق ضررا هائلا بتشاد والشعب التشادي منذ بدايته في عام 2003، بما في ذلك انعدام الأمن والخسارة الاقتصادية والدمار البيئي.
    since its launch, the Alliance has been successful in achieving a number of milestones: UN وقد نجح التحالف منذ بدايته في تحقيق عدد من المنجزات البارزة:
    My country, which has enshrined in its Constitution the core values of human freedom and development, became a co-signatory to the ICPD Programme of Action (see A/CONF.171/13/Rev.1) at its inception. UN وقد أصبح بلدي، الذي ضمّن في دستوره القيم الأساسية لحرية الإنسان والتنمية، من البلدان الموقّعة على برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية منذ بدايته (انظر الوثيقة A/CONF.171/13/Rev.1).
    The OHCHR Trafficking Programme is able to point to substantial and verifiable results since its commencement in 1999. UN 14- وبمستطاع برنامج المفوضية لمكافحة الإتجار أن يشير إلى نتائج هامة يمكن التأكد منها منذ بدايته في عام 1999.
    Accordingly, this situation gives rise to initial invalidity, since the act in question never existed, having been invalid from the outset. UN ويتبين بذلك بطلان العمل أصلا حيث اتفق على أن العمل المذكور لم يكن قائما أصلا وشابه البطلان منذ بدايته.
    It was therefore necessary to include the user community from the start of the project. UN ومن ثم فانه من الضروري اشراك المستعملين في المشروع منذ بدايته.
    Many of those employees have been with the Programme since its very beginning. UN وكثير من هؤلاء العمال التحق بالبرنامج منذ بدايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus