"منذ دخول" - Traduction Arabe en Anglais

    • since entry
        
    • since the entry
        
    • since being admitted to
        
    • since its entry into
        
    11. The request indicates that there have been significant socio-economic gains since entry into force as a result of Article 5 implementation. UN 11- ويبين الطلب أيضاً أن هناك مكاسب اجتماعية واقتصادية مهمة تحققت منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ كنتيجة لتنفيذ المادة 5.
    This success is due in part to the best practices, standards and methods suggested by States Parties and the wider clearance and risk reduction community since entry into force. UN ويعزى هذا النجاح جزئياً إلى أفضل الممارسات والمعايير والطرائق التي اقترحتها الدول الأطراف والأوساط المسؤولة على نطاق أوسع عن الإزالة والحد من المخاطر منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    The analysing group noted that considerable progress had been made by Sudan since entry into force in implementing article 5 of the Convention and otherwise addressing explosive hazards. UN وأشار فريق التحليل إلى أن السودان أحرز تقدماً كبيراً منذ دخول البند 5 من الاتفاقية حيِّز النفاذ ومنذ أن بدأ في معالجة مخاطر المتفجرات بطرق أخرى.
    This has been underscored at each of the four Review Conferences held since the entry into force of the Treaty. UN وقد جرى التأكيد على ذلك في كل من المؤتمرات الاستعراضية اﻷربعة التي عقدت منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    The following table illustrates the cases involving compensation pay-outs since the entry of the law into force up to 2008. UN ويقدم الجدول التالي إحصائية حول قضايا التعويض منذ دخول القانون حيز التنفيذ إلى موفى سنة 2008.
    So far, 1,486 communications have been registered since the entry into force of the Optional Protocol to the Covenant. UN وحتى الآن تم تسجيل 486 1 بلاغاً منذ دخول البروتوكول الاختياري للعهد حيز النفاذ.
    6. The norm against the use of cluster munitions has been strengthened since entry into force of the CCM. UN 6 - وقد تعزز الزخم القوي المناهض لاستخدام الذخائر العنقودية منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    78. since entry into force, Reporting formats have been prepared by the Coordinator to ensure coherent and comprehensive reporting. UN 78 - وقد قام المنسق، منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، بتجهيز نماذج لكفالة تقديم التقارير بصورة متناسقة وشاملة.
    6. The norm against the use of cluster munitions has been strengthened since entry into force of the CCM. UN 6 - وقد تعزز الزخم القوي المناهض لاستخدام الذخائر العنقودية منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    78. since entry into force, Reporting formats have been prepared by the Coordinator to ensure coherent and comprehensive reporting. UN 78 - وقد قام المنسق، منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، بتجهيز نماذج لكفالة تقديم التقارير بصورة متناسقة وشاملة.
    9. The request indicates that there have been significant socio-economic gains made since entry into force as a result of Article 5 implementation. UN 9- ويشير الطلب إلى أنه تحققت مكاسب اجتماعية - اقتصادية مهمة منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ كنتيجة لتنفيذ المادة 5.
    In addition, it is estimated that over 1,000,000 persons have undergone some form of mine risk education since entry info force. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير التقديرات إلى أن ما يزيد عن مليون شخص قد تلقوا شكلاً من أشكال التوعية بمخاطر الألغام منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    The analysing group further noted that the request makes no mention of financial means made available since entry into force to conduct work under a national demining programme; nor is there mention of a financial commitment to carry out work during the requested extension period or of possible sources of financing. UN ولاحظ فريق التحليل كذلك أن الطلب لم يأت على ذكر الموارد المالية التي أتيحت منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ لإجراء أعمال ذات صلة في إطار برنامج وطني لإزالة الألغام؛ ولم يشر إلى التزام مالي بالاضطلاع بهذه بالأعمال أثناء فترة التمديد المطلوبة أو إلى مصادر التمويل الممكنة.
    As to article 12 issues, the State party's Constitution provided, at all relevant times since entry into force of the Optional Protocol for the State party, for full freedom of movement. UN وبخصوص المسائل التي أثارها صاحبا البلاغ بموجب المادة 12، تشير الدولة الطرف إلى أن دستورها قد نص، في جميع الأوقات منذ دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لها، على حرية التنقل التامة.
    How many cases of sexual or psychological harassment have been reported, how many have been successfully completed and what penalties were handed down since the entry into force of the Act? UN مـا عدد حالات التحرش الجنسي أو النفسي التي أُبلغ عنها، ومــا عدد الحالات التي اكتملت معالجتها بنجاح وما هي العقوبات التي أُنزلت بمرتكبيها منذ دخول القانون حيز النفاذ؟
    This represents considerable progress towards universality since the entry into force of the Convention, one year after the deposit of the sixtieth instrument of ratification, when there were 68 States parties. UN الأمر الذي يمثل تقدما ملموسا نحو العالمية منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ عندما كان عدد الدول الأطراف فيها 68 دولة طرفا، سنة واحدة بعد إيداع صك التصديق الستين.
    Although considerable progress has been made since the entry into force of the Convention, we are still facing challenges. UN وما زلنا نواجه تحديات على الرغم من التقدم الملموس المحرز منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    since the entry into force of the Protocol, the Committee has met once each year in conjunction with the Consultative Meetings. UN وتلتقي لجنة حماية البيئة، منذ دخول البروتوكول حيِّز النفاذ، مرة كل عام بالتزامن مع الاجتماعات الاستشارية.
    Moreover, Belgrade has not responded to any request from Pristina since the entry into force of the procedures on 20 March. UN وعلاوة على ذلك، لم تردّ بلغراد على أي طلب من بريشتينا منذ دخول الإجراءات حيز النفاذ في 20 آذار/مارس.
    This policy has been applied since the entry into force of the above-mentioned resolution. UN وهذه السياسة مطبقة منذ دخول القرار سالف الذكر حيز النفاذ.
    With regard to the conditions of detention to which the author is subject, the State party indicates that since being admitted to Daroca prison he has never had to change cell and his cell has been searched only as a matter of routine and never during night-time hours. UN وبخصوص ظروف احتجاز صاحب البلاغ، تفيد الدولة الطرف بأنه منذ دخول سجن داروكا لم يُنقل قط من زنزانته ولم تكن الزنزانة محل تفتيش استثنائي ولم يجر التفتيش قط أثناء الليل.
    In this capacity we have assessed the progress made since its entry into force seven years ago. UN وبهذه الصفة، قمنا بتقييم التقدم المحرز منذ دخول هذا الصك حيز النفاذ، أي منذ سبع سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus