"منذ ما يزيد على" - Traduction Arabe en Anglais

    • for more than
        
    • for over
        
    • in over
        
    • in more than
        
    • over a
        
    It is worrying that the Conference has been unable to carry out substantive work for more than a decade. UN ومن المثير للقلق أن المؤتمر لم يستطع القيام بعمل موضوعي منذ ما يزيد على عقد من الزمن.
    for more than a year the anti-monopoly authority had existed in the form of an independent ministry, its head being a member of the Russian Government. UN فسلطة مكافحة الاحتكار قائمة منذ ما يزيد على السنة في شكل وزارة مستقلة يرأسها عضو في الحكومة الروسية.
    It is self-evident that the war in Afghanistan, which has continued for more than 20 years, is a principal source of that threat. UN وبديهي أن الحــرب في أفغانستــان، التي تستمر منذ ما يزيد على 20 سنة، مصدر رئيسي لذلك التهديد.
    The embargo imposed on Cuba for over four decades has subjected the country to all forms of economic and social losses. UN إن الحصار المفروض على كوبا منذ ما يزيد على أربعة عقود عرّض كوبا لشتى أنواع الضرر الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    for over 40 years, it has consistently addressed the concerns of all developing countries in the international economic and trading systems. UN وهو يتناول بشكل متواصل منذ ما يزيد على 40 سنة شواغل جميع البلدان النامية في النظم الاقتصادية والتجارية الدولية.
    I hope that this meeting will play a positive role in resolving the conflict, which has been continuing for more than 12 years. UN وإني آمل في أن يؤدي اللقاء الحالي دورا إيجابيا هاما في تسوية الصراع المستمر منذ ما يزيد على 12 عاما.
    That body has not delivered anything of substance for more than 11 years. UN فذلك الجهاز لم يحقق شيئا يذكر منذ ما يزيد على 11 سنة.
    He has been detained for more than 10 months at Al Racifa prison in Mecca. UN وما برح معتقلاً منذ ما يزيد على 10 أشهر في سجن الرصيفة بمكة.
    Mr. Al-Ghamidi has been detained for more than one year without a trial. UN وما برح السيد الغامدي محتجزاً منذ ما يزيد على السنة دون محاكمته.
    Peru indicated that recommendation 3 however cannot be implemented within the constitutional and legal framework, but recalled that for more than 30 years there has not been a single execution in Peru. UN غير أنها أشارت إلى عدم إمكانية تنفيذ التوصية رقم 3 لتعارضها مع أحكامها الدستورية والقانونية، مؤكّدة أن البلد لم يشهد حالة إعدام واحدة منذ ما يزيد على 30 عاماً.
    Egypt has submitted draft resolutions on this subject for more than 25 years. UN وقد ظلت مصر تتقدم بمشروع القرار هذا منذ ما يزيد على ربع قرن من الزمان.
    Andorra is a small country without an army that has lived in peace with its neighbours for more than 700 years. UN أندورا بلد صغير لا جيش له، وهو يعيش في سلام مع جيرانه منذ ما يزيد على 700 سنة.
    Some of them have lived for more than two years in the camps, where they are almost entirely dependent on foreign assistance. UN وبعض هؤلاء المشردين يقيم في هذه المخيمات منذ ما يزيد على سنتين، ويعتمد اعتماداً كلياً على المساعدة الأجنبية.
    Eastern Europe has enjoyed democracy for more than a decade. UN تتمتع أوروبا الشرقية بالديمقراطية منذ ما يزيد على عقد من الزمن.
    But the Special Representative’s mission talked with some detainees in cachots who had been detained for over three years. UN ولكن بعثة الممثل الخاص تحادثت مع بعض المحتجزين في الكاشوات الموجودين هناك منذ ما يزيد على ثلاث سنوات.
    35. It should be noted that the Technological Innovations Committee has been in place at Geneva for over 10 years. UN ٣٥ - من الجدير باﻹشارة أن لجنة الابتكارات التكنولوجية تعمل في جنيف منذ ما يزيد على ١٠ أعوام.
    for over 20 years there has been conflict in Afghanistan, and generations have grown up knowing nothing but bloodshed. UN ففي أفغانستان يدور صراع منذ ما يزيد على 20 عاما، ونمت أجيال لا تدرك شيئا سوى إراقة الدماء.
    All of the warrants have been outstanding for over a year; four have been outstanding for over three years. UN ولم تنفذ جميع أوامر القبض منذ ما يزيد على العام؛ وأربعة منها لم تنفذ منذ ما يزيد على ثلاث سنوات.
    The United Nations Stabilization Mission in Haiti has been in the country for over three years now, and has done a commendable job to help to restore the democratic, social and economic institutions of Haiti. UN إن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي موجودة هناك منذ ما يزيد على ثلاث سنوات، وقد أنجزت مهمة عظيمة في المساعدة على إعادة بناء المؤسسات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في هايتي.
    It was the CD's first new agenda item in over 10 years and the first one directly related to conventional arms control. UN وكان أول بند جديد يضاف إلى جدول أعمال المؤتمر منذ ما يزيد على 10 سنوات وأول بند يرتبط مباشرة بتحديد الأسلحة التقليدية.
    This was the first session of the court in more than a year. UN وكانت هي الجلسة الأولى التي تعقدها المحكمة منذ ما يزيد على سنـة كاملة.
    It is by the nature of a procedure that the decisions have been in circulation for well over a week. UN وقد جرى، منذ ما يزيد على الأسبوع، توزيع نصيّ المقررين في إطار إجرائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus