"منعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • resilience
        
    • vulnerability of
        
    • the more
        
    • most vulnerable
        
    • prevent it
        
    • resilient
        
    • the vulnerability
        
    This state of affairs has eroded State resilience to internal and external challenges throughout the region. UN وقد أدى هذا الوضع إلى إضعاف منعة الدول في مواجهة التحديات الداخلية والخارجية في جميع أنحاء المنطقة.
    The long-term resilience of cold water coral reefs as a nursery habitat for fishes is unknown. UN ومن غير المعروف كيف ستكون على المدى الطويل منعة الشعاب المرجانية في المياه الباردة باعتبارها الموئل الحاضن للأسماك.
    The vulnerability of small island developing States to climate change cannot be left unattended. UN ذلك أن قلة منعة الدول الجزرية الصغيرة النامية في مواجهة تغير المناخ مسألة لا يمكن غض الطرف عنها.
    Reiterating its deep concern at the vulnerability of the environment and the fragile ecosystems of the polar regions, including the Arctic Ocean and the Arctic ice cap, particularly affected by the projected adverse effects of climate change, UN وإذ تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء قلة منعة البيئة وهشاشة النظم الإيكولوجية في المناطق القطبية، بما فيها المحيط المتجمد الشمالي وقلنسوته الجليدية، المعرضين على وجه الخصوص للأضرار المتوقع أن يستتبعها تغير المناخ،
    Supervision and control of such institutions is often haphazard, and with no avenues of recourse, institutionalized children are all the more vulnerable to violence, abuse and sexual exploitation. UN وغالبا ما يتسم الإشراف والرقابة على هذه المؤسسات بالعشوائية، فضلا عن عدم وجود آليات انتصاف متاحة للأطفال، مما يجعل الأطفال المودعين في تلك المؤسسات أقل منعة في مواجهة العنف، وسوء المعاملة، والاستغلال الجنسي.
    Children under five years of age and pregnant women, whose immunity is low, represent the most vulnerable groups. UN والأطفال دون سن الخامسة والحوامل، ذوو المناعة المنخفضة، هم أقل الفئات منعة.
    And if you know what you're looking for... you can prevent it all from ever happening. Open Subtitles واذا كنت تعرف ما تبحث عنة يمكنك منعة من الحدوث
    At the same time, the Centre continues to encourage Central Asian leaders to address deep-rooted issues at home, including human rights infringements, corruption and governance issues, so as to help make those States more resilient to any disturbances that might emanate from beyond their borders. UN وفي الوقت نفسه، يواصل المركز الإقليمي تشجيع زعماء آسيا الوسطى على معالجة القضايا المتجذرة في بلدانهم، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان والفساد ومسائل الحوكمة، وذلك للمساعدة في تعزيز منعة هذه الدول في وجه الاضطرابات التي قد تنبع من خارج حدودها.
    The United Nations places special emphasis on furthering the State-building agenda and strengthening community resilience and steadfastness in the context of the ongoing occupation. UN وتركز الأمم المتحدة بوجه خاص على تعزيز خطة بناء الدولة وتعزيز منعة المجتمعات المحلية وقدرتها على الصمود في سياق الاحتلال المستمر.
    27. Multiple crises and other emerging challenges. The continued vulnerability of least developed countries to economic shocks and natural disasters and the effects of climate change require a renewed focus on resilience. UN 27 - الأزمات المتعددة والتحديات المستجدة الأخرى - تستلزم قلة منعة أقل البلدان نموا في وجه الصدمات الاقتصادية والكوارث الطبيعية وآثار تغير المناخ تجدد التركيز على قدرتها على الصمود.
    The objective of SRU-B with respect to this Facility is to help to strengthen communities' resilience against the impact of disasters in partnership with government, civil society and the private sector. UN والهدف الذي تتوخاه الوحدة الإقليمية المشتركة من هذا المرفق هو المساعدة على تدعيم منعة المجتمعات المحلية إزاء آثار الكوارث، بالتعاون مع الحكومة وهيئات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    81. Increasing the resilience of cities to the impact of natural and human-caused crises is a key element of sustainable urban development. UN 81 - إن زيادة منعة المدن في وجه تأثير الأزمات الطبيعية والأزمات التي هي من صنع الإنسان عنصر أساسي من عناصر التنمية الحضرية المستدامة.
    Through its City resilience Profiling Programme, UN-Habitat developed, in cooperation with the United Nations Office for Disaster Risk Reduction, an integrated forward-planning, multi-stakeholder approach to measure and monitor urban resilience to all plausible hazards. UN ومن خلال برنامج توصيف قدرات المدن على الصمود، وضع الموئل، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة للحد من أخطار الكوارث، نهجاً متكاملا للتخطيط المستقبلي يضم أصحاب المصلحة المتعددين لقياس ورصد مدى منعة المناطق الحضرية في وجه جميع الأخطار المحتملة.
    Reiterating its deep concern at the vulnerability of the environment and the fragile ecosystems of the polar regions, including the Arctic Ocean and the Arctic ice cap, particularly affected by the projected adverse effects of climate change, UN وإذ تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء قلة منعة البيئة وهشاشة النظم الإيكولوجية في المناطق القطبية، بما فيها المحيط المتجمد الشمالي وقلنسوته الجليدية، المعرضين على وجه الخصوص للأضرار المتوقع أن يستتبعها تغير المناخ،
    Reiterating its deep concern at the vulnerability of the environment and the fragile ecosystems of the polar regions, including the Arctic Ocean and the Arctic ice cap, particularly affected by the projected adverse effects of climate change, UN وإذ تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء قلة منعة البيئة وهشاشة النظم الإيكولوجية في المناطق القطبية، بما فيها المحيط المتجمد الشمالي وقلنسوته الجليدية، المعرضين على وجه الخصوص للأضرار المتوقع أن يستتبعها تغير المناخ،
    The poorest are the most vulnerable when struggling with the adverse effects of climate change. UN والأشد فقرا هم الأقل منعة في مواجهة الآثار السلبية لتغير المناخ.
    By so doing, they will help to address the adverse effects of climate change that we, the most vulnerable countries, are already experiencing. UN ومن خلال قيامهم بذلك، فإنهم سوف يساعدوننا على مواجهة آثار تغير المناخ التي باتت تعاني منها البلدان الأقل منعة كبلدنا.
    I won't give anything away. I just wanna try to prevent it from being necessary. Open Subtitles أنا لن أعطي أب شيء بأي حال أريد أن أحاو منعة قبل أن يصبح ضروريا
    First, to make banks more resilient, implementation of the Basel III Accords was well under way, with many measures already implemented ahead of schedule. UN أولا، قُطع شوط لا بأس فيه في مجال تنفيذ اتفاقات بازل الثالثة سعياً لتعزيز منعة المصارف، بفضل اكتمال تنفيذ العديد من التدابير قبل الموعد المحدد لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus