"منقّح" - Traduction Arabe en Anglais

    • a revised
        
    • Enactment
        
    a revised draft, based on the comments received by the experts, was distributed to Member States for further comments. UN ووزّع مشروع منقّح يستند إلى التعليقات التي تلقاها الخبراء على الدول الأعضاء لإبداء مزيد من التعليقات عليه.
    Finalization of the content and structure of a revised, simple and efficient reporting system UN وضع الصيغة النهائية لمضمون وهيكل نظام إبلاغ منقّح وبسيط وكفؤ
    Finalization of the content and structure of a revised, simple and efficient reporting system UN وضع الصيغة النهائية لمضمون وهيكل نظام إبلاغ منقّح وبسيط وكفؤ
    The 2009 edition of the Yearbook presents data with a revised country grouping. UN وتعرض طبعة عام 2009 من الحولية البيانات مع تجميع منقّح للبلدان.
    a revised internal control framework was issued to incorporate changes in procedures and processes. UN وأُصدر إطار رقابة داخلية منقّح يتضمن التغييرات التي أُدخلت على الإجراءات وأساليب العمل.
    To address that challenge, the Branch has designed a revised management model to better equip it to deal with a volatile funding situation. UN ولمواجهة ذلك التحدي، قام الفرع بتصميم نموذج إداري منقّح بغية تمكينه من معالجة وضع التمويل المضطرب.
    23. At its 21st meeting, on 30 October, the Committee had before it a revised text of the draft resolution. UN 23 - وفي الجلسة 21، المعقودة في 30 تشرين الأول/أكتوبر، كان معروضا على اللجنة نص منقّح لمشروع القرار.
    a revised draft will be circulated for further comments in the third quarter of 2006. UN وسيُعمَّم في الربع الثالث من عام 2006 مشروع منقّح من هذا القانون لإبداء مزيد من التعليقات عليه.
    UNODC is currently in the process of incorporating comments received from experts and developing a revised text for further consideration; UN ويقوم المكتب حاليا بإدراج التعليقات التي وردت من الخبراء وإعداد نص منقّح للنظر فيه مجددا.
    a revised text of the programme budget implications of this decision is contained in annex III to this report. UN ويرد في المرفق الثالث بهذا التقرير نص منقّح لما يترتب على هذا المقرر من آثار في الميزانية البرنامجية.
    The Secretariat was requested to take that suggestion into account when preparing a revised draft of that provision. UN وطلب إلى الأمانة أن تضع ذلك الاقتراح في الحسبان عند إعداد مشروع منقّح لذلك الحكم.
    Consultations with Member States should be organized so that a revised draft programme framework could be circulated in good time before the next session. UN وينبغي أن تنظّم مشاورات مع الدول الأعضاء كي يتسنى تعميم مشروع منقّح للإطار البرنامجي قبل الدورة التالية بوقت كاف.
    In order to strengthen existing measures to combat corruption, a revised act and supplementary acts had been drafted and would be submitted shortly to the Verkhovna Rada for consideration. UN وتدعيما للتدابير القائمة لمكافحة الفساد، أُعِدّ صك منقّح وصكوك تكميلية وستحال قريبا إلى البرلمان لكي ينظر فيها.
    a revised draft text would be submitted with minor changes. UN وسوف يقدَّم مشروع نصّ منقّح يتضمّن تغييرات طفيفة.
    UNFPA has developed a revised Atlas report, which it is testing. UN وقد قام صندوق السكان بتطوير تقرير منقّح لنظام أطلس يجري اختباره حالياً.
    A constitutional referendum was held on 23 August 2011 to put in place a revised legal framework for the elections. UN وأجري استفتاء دستوري في 23 آب/أغسطس 2011 لوضع إطار قانوني منقّح للانتخابات.
    In that regard, the role of witnessing in assessing DOE performance has been identified as a priority area, and the Board has agreed to establish a revised and streamlined accreditation system. UN وفي هذا الصدد، تم تحديد دور المعاينة الموقعية في تقييم أداء الكيانات التشغيلية المعينة كمجال يحظى بأولوية، ووافق المجلس على إنشاء نظام منقّح ومبسّط للاعتماد.
    72. Among regulatory initiatives, countries have begun to implement preparations for a revised capital adequacy framework. UN 72 - ومن المبادرات التنظيمية، شرعت البلدان في تنفيذ الترتيبات من أجل إطار عمل منقّح لكفاية رأس المال.
    There was consensus that the issue was one of great importance, and several representatives expressed interest in the proposed text and said that they would like to collaborate to produce a revised draft that would be acceptable to the entire Working Group. UN وقد كان هناك توافق في الآراء على أنّ هذه المسألة تكتسي أهمية كبيرة، وأعرب عدة ممثلين عن اهتمامهم بالنص المقترح وقالوا إنهم يرغبون في التعاون على وضع مشروع منقّح يكون مقبولاً للفريق العامل ككل.
    a revised resource allocation framework was introduced and the redesigned budget structure will also enhance field-level inter-agency collaboration. UN وتم إدراج إطار منقّح لتخصيص الموارد وسيتعزز التعاون المشترك بين الوكالات في الميدان أيضاً بفضل هيكل الميزانية الذي أعيد تصميمه.
    It also agreed to undertake work on a draft revised guide to Enactment. UN واتفق الفريق العامل أيضاً على العمل على وضع مشروع دليل اشتراع منقّح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus