"منها إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • thereof to
        
    • than
        
    • of which
        
    • another to
        
    • and to
        
    • were for
        
    • of it to
        
    • them into
        
    • from her
        
    The single original shall be kept by the depositary, which shall send a certified copy thereof to each State which has signed this Charter. UN وتحفظ النسخة الأصلية الوحيدة لدى الوديع الذي يقوم بإرسال نسخة موثقة منها إلى كل دولة من الدول الأعضاء التي وقّعت على الميثاق.
    These Parties may decide to define a monetary value for the climate benefits achieved through such projects, and may further decide to transfer any portion thereof to any Party on mutually beneficial and agreed terms. UN ولهذه اﻷطراف أن تقرر تعيين قيمة نقدية للفوائد المناخية المتحققة عن طريق هذه المشاريع، ولها أن تقرر أيضاً نقل أي جزء منها إلى أي طرف بشروط متبادلة الفائدة يتفق عليها الطرفان.
    Nonetheless, in economic terms the picture ought to be of a narrowing rather than a widening of any gap. UN بيد أن الصورة، من الناحية الاقتصادية، ينبغي أن تكون أقرب إلى تضييق أي فجوة منها إلى توسيعها.
    :: Rules and procedures are generally much stricter regarding securing the confidentiality of individuals and households, rather than enterprises; UN :: القواعد والإجراءات هي بوجه عام أشد صرامة إزاء تأمين السرية للأفراد والأسر منها إلى تأمينها للمؤسسات؛
    In 2009, the United Nations Population Fund recorded some 15,297 cases of sexual violence, few of which were reported to the justice system. UN وفي عام 2009، سجل صندوق الأمم المتحدة للسكان نحو 297 15 حالة عنف جنسي، أُبلغ عن عدد قليل منها إلى القضاء.
    To enhance participation in schooling and to fight dropouts, the State implements a series of practices, which are described below: UN وتنفذ الدولة، سعياً منها إلى دعم مشاركة هؤلاء الأطفال في التعليم ومكافحة التسرب، سلسلة من الممارسات المبينة فيما يلي:
    A total of 370 scholarships were awarded, of which 47 per cent were for women. UN وجرى تقديم 370 منحة دراسية، ذهب 47 في المائة منها إلى الإناث.
    Such declarations must be deposited by States Parties with the Secretary-General of the United Nations, who shall transmit copies thereof to the other States Parties. UN وينبغي إيداع مثل هذه الإعلانات لدى الأمين العام للأمم المتحدة، الذي يقوم بإحالة نسخ منها إلى الدول الأطراف.
    The original copy shall be kept in the Archives of the Government of the Republic of Belarus, which shall transmit a certified copy thereof to the States which have signed this Declaration. UN وسوف تحفظ النسخة اﻷصلية في محفوظات حكومة جمهورية بيلاروس التي ستحيل نسخة مصدقة منها إلى الدول التي وقعت هذا اﻹعلان.
    The original of this Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall send certified copies thereof to all States. UN يودع أصل هذه الاتفاقية، الذي تتساوى نصوصه اﻹسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية في الحجية، لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الذي يرسل نسخا معتمدة منها إلى جميع الدول.
    According to Article 36, paragraph 4, of the Statute of the Court, declarations shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall transmit copies thereof to the parties to the Statute and to the Registrar of the Court. UN ووفقاً للفقرة 4 من المادة 36، تودع هذه البيانات لدى الأمين العام للأمم المتحدة وعليه أن يرسل صوراً منها إلى الدول التي هي أطراف في النظام الأساسي وإلى مسجِّل المحكمة.
    That was more of a mishap than a mission. Open Subtitles تلك كانت أقرب لحادثة مؤسفة منها إلى مهمّة
    But there are so few particles that the total amount of energy being transferred to a body is less than the amount of energy being radiated. Open Subtitles ولكن هناك عدد قليل جداً من الجسيمات تجد أن كمية الطاقة الاجمالية التي تنتقل منها إلى جسم أقل من كمية الطاقة التي تُشعها
    Since it last reported, it has more than doubled the number of requests for assistance sent to Lebanon and other States, from 123 to 256. UN فمنذ تقريرها الأخير، زادت بأكثر من الضعف عدد طلبات المساعدة الموجهة منها إلى لبنان ودول أخرى، من 123 طلبا إلى 256 طلبا.
    Of this total, four indictments have been issued in 1996 involving 14 accused, 4 of which have been surrendered to the Tribunal. UN ومن مجموع هذه التهم، صدرت أربع لوائح اتهام في عام ١٩٩٦ تتعلق ﺑ ١٤ متهما، قدمت أربع منها إلى المحكمة.
    At that time, the police reviewed older cases of child pornography, many of which had not led to a criminal investigation. UN وفي ذلك الوقت، استعرضت الشرطة بعض الحالات القديمة للتصوير الإباحي للأطفال التي لم يؤد الكثير منها إلى تحقيقات جنائية.
    For 2007, the Division planned 21 audits, 3 of which were carried forward to 2008 and 1 of which was cancelled. UN وفي عام 2007، خططت الشعبة لإجراء 21 عملية مراجعة حسابات، تم ترحيل ثلاث منها إلى عام 2008 وألغيت واحدة.
    The independent expert reports further on the main allegations of human rights violations brought to his attention, in particular violations of the right to life and to physical integrity, largely attributed to State officials. UN ويشير الخبير المستقل أيضاً إلى الادعاءات الرئيسية التي وردته بخصوص انتهاكات حقوق الإنسان، ولا سيما انتهاكات الحق في الحياة وفي السلامة الجسدية، التي يعزى جزء كبير منها إلى وكلاء الدولة.
    Excluding the technical transfers from PSD and conversions, the net increase was only 14 new posts in the field, out of which 10 were for the two Africa regions. UN وقالت إنه إذا استثنيت عمليات النقل ذات الطابع الفني من شعبة القطاع الخاص، والوظائف المحولة، فإن صافي الزيادة لا يتجاوز 14 وظيفة ميدانية جديدة، ذهبت 10 وظائف منها إلى منطقتي أفريقيا.
    He'll reduce the rest of it to nothing but mine pits if we don't stop him. Open Subtitles سوف يحول البقية منها إلى لا شيء ولكن حفر المنجم أذا لم نوقفه
    All right, I didn't cut them into star shapes like Seline does, but I've got some really cool Open Subtitles ألاريك: حسنا، لم أكن قطع منها إلى الأشكال نجوم مثل سيلين يفعل، ولكن لقد حصلت على بعض رائع حقا
    But you realize you can't keep things from her forever, right? Open Subtitles ولكن عليك أن تدرك أنك لا يمكن أن تبقي أشياء منها إلى الأبد، أليس كذلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus