"منه على" - Traduction Arabe en Anglais

    • than on
        
    • of which
        
    • of it on
        
    • than at the
        
    • which states
        
    • which provides
        
    • him on
        
    • provides for
        
    • from which
        
    • which stipulates
        
    • of him
        
    • from him at
        
    If this wasn't enough of a challenge, the law is even more restrictive in practice than on paper. UN وإذا لم يكن في ذلك ما يكفي من التحدي، فإن القانون أكثر تشددا في الممارسة منه على الورق.
    It established in Chapter Four independent associations, one of which is the Supreme Commission for Human Rights. UN فقد نص في الفصل الرابع منه على إنشاء رابطات حرة، منها المفوضية العليا لحقوق الإنسان.
    Extremely rare on Earth, but there's an infinite supply of it on the Moon. Open Subtitles الشيء النادر جداً على الارض لكن هناك إمدادات كثيرة منه على القمر.
    Likewise, actions should only be taken at the global level when to do so is more effective than at the regional level. UN كما لا ينبغي اتخاذ إجراءات على الصعيد العالمي إلا عندما يكون فعل ذلك أكثر فعالية منه على الصعيد الإقليمي.
    In Panama, any analysis of the mass media must be carried out on the basis of the provisions of the Constitution, article 85 of which states: UN وفي بنما فإن أي دراسة لوسائط الاتصال ينبغي الاضطلاع بها إهتداء بالدستور الوطني الذي ينص في المادة ٨٥ منه على ما يلي:
    - The African Charter on Human and Peoples’ Rights, article 4, which provides that " Human beings are inviolable. UN - الميثاق اﻷفريقي لحقوق الانسان وحقوق الشعوب الذي تنص المادة ٤ منه على أن " للكائن البشــري حرمتــه.
    I mean, you've seen parts of him on your phone, but you haven't seen the whole. Open Subtitles أعني، لقد شاهدتي أجزاء منه على هاتفكِ، لكنكِ لم تريه كاملاً
    Article 6 of the Constitution provides for the respect of the state for a set of rights in relation to freedom of religion. UN وقد نصت المادة 6 منه على احترام الدولة لمجموعة حقوق تتعلق بالحرية الدينية منها:
    The Office also helps staff in identifying the appropriate office to which they can direct a complaint or from which they can obtain an entitlement. UN ويساعد المكتب الموظفين أيضا في تحديد المكتب المناسب الذي يمكنهم أن يرفعوا إليه شكوى أو يحصلوا منه على استحقاق.
    In general, there has been more focus on competences than on credentials. UN وبوجه عام، حدث تركيز أكبر على الكفاءات منه على وثائق الاعتماد.
    The daily burden of these tasks is inestimably larger on women than on men. UN وعبء هذه المهام اليومي هو على المرأة أكبر، بكثير، منه على الرجل.
    Although the focus of this body is on deliberation rather than on negotiation, our discussions here should aim to reinforce and enhance the work of other disarmament forums in which we are pursuing similar objectives. UN ورغم أن تركيز هذه الهيئة على التداول أكثر منه على التفاوض، ينبغي لمناقشاتنا هنا أن تهدف إلى تقوية وتعزيز أعمال محافل نزع السلاح الأخرى التي نسعى فيها إلى تحقيق أهداف مماثلة.
    He proposed a long draft article 17 on the " Power to formulate and withdraw reservations " , paragraph 5 of which provided that: UN فاقترح فيه نصاً طويلاً لمشروع المادة 17 بشأن " إمكانية إبداء التحفظات وسحبها " ، ونصت الفقرة 5 منه على ما يلي:
    This method provides an outer limit every point of which is located at a prescribed distance from the nearest point on the coast. UN وتسفر الطريقة المذكورة عن حد خارجي تقع كل نقطة منه على مسافة محددة من أقرب النقاط على الساحل.
    And apparently, someone thought that I missed the whole Grandpa photo thing, so they put a copy of it on my locker. Open Subtitles وعلى ما يبدو، شخص يعتقد أن فاتني كله شيء الجد الصورة، حتى أنها وضعت نسخة منه على بلدي خزانة.
    Some of it on 23rd Street, some place they tore down. Open Subtitles البعض منه على الشارع 23 وفي مكان ما مزقوه
    This expansion was greater at the intra-regional level than at the inter-regional level. UN وهذا التوسع أكبر على الصعيد الإقليمي الداخلي منه على الصعيد الأقاليمي.
    It is easier to find successful examples of this kind at the national than at the international level, as the complexity naturally increases as one moves upwards. UN إن العثور على أمثلة ناجحة من هذا النوع على الصعيد الوطني هو أمر أيسر منه على الصعيد الدولي، حيث إن درجة التعقيد تتزايد بالطبع كلما صعدنا إلى الأعلى.
    275. The subject is taken up in the Criminal Code No. 11 of 2004, article 53 of which states: " No person shall be criminally liable for an offence that he or she committed when under the age of 7. UN 275- كما عالج قانون العقوبات رقم 11 لعام 2004 هذه المسألة، فقد نصت المادة 53 منه على الآتي:
    317. Trade union freedom is guaranteed in the Constitution, article 76 of which provides that everyone is free to establish, operate or join unions. UN 317- يكفل الدستور الحرية النقابية. وتنص المادة 76 منه على حق كل فرد في إنشاء نقابة أو إدارتها أو الانضمام إليها.
    and pulled him on the floor, and laid on top of him and pinned his arms beside his head. Open Subtitles وسحبت منه على الأرض، وضعت على أعلى منه ويشبك ذراعيه بجانب رأسه.
    Article 6 provides for the punishment of any citizen of Qatar who commits outside Qatar a crime provided for by the law. UN وقد نصت المادة 6 منه على معاقبة كل قطري يرتكب جريمة خارج قطر من الجرائم المنصوص عليها في القانون.
    It also plans to improve the site from which the reports are accessible. UN ويخطط أيضاً المكتب لتحسين الموقع الذي يمكن الاطلاع منه على التقارير.
    Victims of accidents are entitled to medical care under the terms of the Social Insurance Act No. 92 of 1959, article 24 of which stipulates as follows: UN وتوجد رعاية طبية للمصابين في قانون التأمينات الاجتماعية رقم 92 لعام 1959، إذ نصت المادة 24 منه على ما يلي:
    Take it easy. We'll get it out of him. Open Subtitles على رسلك يا رجل, سنحصل منه على المعلومات
    No no I haven't heard from him at all. Open Subtitles لا لا لم أسمع منه على الإطلاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus