"من أبناء" - Traduction Arabe en Anglais

    • belonging to
        
    • sons of
        
    • son of
        
    • children of
        
    • of the people
        
    • Islanders are
        
    • of the descendants of
        
    • of my
        
    • of our
        
    • of sons
        
    This act influences directly the pupils from Roma community, as well as pupils belonging to social strata in need. UN وهذا القرار يؤثر تأثيرا مباشر على التلاميذ من أبناء طائفة الروما وعلى التلاميذ المنتمين الفئات الاجتماعية المحتاجة.
    The relevant authorities have a responsibility to ensure that there is no discrimination against any prisoner or staff member belonging to a minority group. UN وتقع على السلطات المعنية مسؤولية ضمان ألا يتعرض للتمييز أي سجين أو موظف من أبناء أقلية من الأقليات.
    The Pope expresses regret in the letter for the objective blame, especially in particular historical contexts, belonging to not just a few members of the Church. UN وفيه عبر البابا عن أسفه للمسؤولية الموضوعية، لا سيما في بعض السياقات التاريخية، للعديد من أبناء الكنيسة.
    Those Society of sons of bitches interrupted my flow of product. Open Subtitles هذه الجمعية من أبناء العاهرات توقف تدفق أمدادها من المنتج.
    The glorious and epic life of Mr. Deng Xiaoping fully demonstrated that he was truly a great son of the Chinese people. UN لقد كانت حياة السيد دنغ زياوبينغ حياة مجيدة رائعة أثبتت تماماً أنه حقاً من أبناء الشعب الصيني العظماء.
    This is why both enrolment and completion rates among the children of the poor are very low in spite of the increase in the number of schools. UN وهذا ما يجعل نسب من يلتحقون بالمدارس ويكملون دراستهم من أبناء الفقراء متدنية جدا على الرغم من زيادة عدد المدارس.
    This act of aggression resulted in serious losses, in terms of lives and property, to Iraqi citizens belonging to our Kurdish people in the area, to say nothing of the damage done to public property. UN وقد نجم عن هذا العدوان إلحاق أضرار جسيمة بأرواح وممتلكات المواطنين العراقيين من أبناء شعبنا الكردي في المنطقة، فضلا عن الأضرار التي لحقت بالممتلكات العامة.
    This latest act of aggression resulted in serious losses, in terms of lives and property, to Iraqi citizens belonging to our Kurdish people in the area, to say nothing of the damage done to public property. UN وقد نجم عن هذا العدوان الجديد إلحاق أضرار جسيمة بأرواح وممتلكات المواطنين العراقيين من أبناء شعبنا الكردي في المنطقة، فضلا عن الأضرار التي لحقت بالممتلكات العامة.
    Protection of the rights of disabled children, indigenous children and children belonging to national, ethnic, religious and linguistic minorities merited particular attention. UN وأعربت عن اعتقادها بأن حماية حقوق الأطفال المعوقين والأطفال من أبناء الشعوب الأصلية والأطفال المنتمين إلى الأقليات القومية والإثنية والدينية واللغوية تستحق اهتماماً خاصاً.
    The Sudanese people took much from its capacities and resources in order to be able to support the Eritrean cause. There still remain more than half a million refugees belonging to the fraternal Eritrean people for whom the Sudan acts as host. UN فقد ظل الشعب السوداني يقتطع من مقدراته وإمكاناته الكثير في سبيل دعم القضية الاريترية، وما زال ما يزيد عن نصف المليون لاجئ من أبناء الشعب الاريتري الشقيــق يستضيفهــم الســودان.
    Many persons belonging to minorities or indigenous groups may have the mistaken perception that the communication procedure under CERD is a remedy only for persons belonging to a racial group that has been subjected to acts of racial discrimination. UN قد يعتقد الكثير من أبناء الأقليات أو جماعات السكان الأصليين خطأ أن الإجراء الخاص بالبلاغات في إطار الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري هو سبيل انتصافٍ متاح فقط للأشخاص المنتمين إلى مجموعة عرقية تتعرض لممارسات التمييز العنصري.
    Attention was also paid to the vulnerability of disadvantaged groups of children, including girls and children belonging to minority groups or who are indigenous, which in fact confirmed the relevance of the principle of non-discrimination, as recognized by article 2 of the Convention. UN كما أولي الاهتمام لضعف مجموعات اﻷطفال المحرومة. بمن في ذلك الفتيات واﻷطفال الذين ينتمون إلى جماعات اﻷقليات أو اﻷطفال من أبناء السكان اﻷصليين مما أكد في الواقع ملاءمة مبدأ عدم التمييز على النحو الذي اعترفت به المادة ٢ من الاتفاقية.
    I got the idea from your fake sons of Liberty. Open Subtitles لقد حصلت على الفكرة من أبناء الحرية التابعين لك.
    Two of those detained are reportedly sons of the Grand Ayatollah. UN وأفيد بأن اثنين من هؤلاء المعتقلين هما من أبناء آية الله العظمى.
    Both were sons of prominent religious leaders associated with the sharia courts. UN وكان الاثنان من أبناء زعماء دينيين مرموقين يرتبطان بمحاكم الشريعة.
    We are proud of the enormous contributions made to this Organization by that illustrious son of Africa. UN إننا فخورون بالمساهمات الكبيرة التي قدمها ذلك الابن الفذ من أبناء أفريقيا لهذه المنظمة.
    We are proud of you, Mr. Chairman, as an illustrious son of Africa, and proud of the entire Secretariat and the Bureau. UN ونحن نفخر بكم، سيدي الرئيس، كابن بار من أبناء أفريقيا. كما أننا نفخر بجميع أعضاء الأمانة العامة والمكتب.
    Including marginalized children of returnees UN بمن فيهم الأطفال المهمشون من أبناء العائدين
    Coming from Bangladesh, a country that frequently experiences such disasters, we share the pain of the people of Pakistan. UN وإذ أنني من أبناء بنغلاديش، البلد الذي يتعرض بصورة متواترة لهذه الكوارث، نتشاطر شعب باكستان آلامه.
    In practice, the principal function of the Committee is to organize and implement the public works programme, for which all adult and able-bodied Pitcairn Islanders are responsible. UN وفي الواقع العملي، تتمثل المهمة الرئيسية للجنة في تنظيم وتنفيذ برنامج الأشغال العام، الذي يتولى مسؤولية تنفيذه جميع البالغين والقادرين جسديا من أبناء بيتكيرن.
    While 86 per cent of all students who take up a vocational education finish it, only 76 per cent of third-country immigrants and 77 per cent of the descendants of immigrants complete the education. UN فنحو 86 في المائة من جميع التلاميذ في التعليم المهني ينهون الدراسة ولكن 76 في المائة فقط من أبناء المهاجرين من بلدان أخرى و77 في المائة فقط من أبناء المهاجرين هم الذين ينهون هذه الدراسة.
    Many of my compatriots have been received in nations represented in this Hall. UN والكثير من أبناء وطني استقبلوا في دول ممثلة في هذه القاعة.
    These forests in Madagascar are home to one of our distant cousins. Open Subtitles هذه الغابات في مدغشقر هي موطن واحد من أبناء بعيد لدينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus