"من أجل التأثير" - Traduction Arabe en Anglais

    • in order to influence
        
    • to impact
        
    • in order to have an impact
        
    • for effect
        
    • as to influence
        
    • for influencing
        
    Sometimes it was better to follow a regional approach in order to influence specific countries. UN ومن الأفضل أحياناً اتباع نهج إقليمي من أجل التأثير على بلدان معيَّنة.
    The Conference aimed to synchronize the elements of the initiative with the African Union and NEPAD policy agenda in order to influence future national resource allocation in favour of industry. UN ويرمى المؤتمر إلى تحقيق توافق زمني بين عناصر المبادرة وجدول الأعمال السياساتي للاتحاد الأفريقي وشراكة نيباد، من أجل التأثير على تخصيص الموارد الوطنية في المستقبل لصالح الصناعة.
    It is therefore necessary to discuss domestic violence openly in order to influence general attitudes. UN ولذلك مـــن الضروري مناقشة العنف المنزلي صراحة من أجل التأثير على الاتجاهات العامة.
    13. Delegations urged UNICEF to raise its level of ambition in order to impact the lives of children. UN 13 - وحثت الوفود اليونيسيف على رفع مستوى طموحاتها من أجل التأثير على حياة الأطفال.
    A change in the way that society differentiates between sons and daughters is essential in order to have an impact on gender bias regarding asset ownership. UN ومن الجوهري تغيير الطريقة التي يميز بها المجتمع بين البنين والبنات من أجل التأثير في التحيز القائم على نوع الجنس فيما يتعلق بملكية الأصول.
    Pause for effect. Pause for effect. Open Subtitles توقف من أجل التأثير توقف من أجل التأثير
    On three occasions, the Commission had characterized the outcome of its work as draft principles, doing so in each instance in order to influence the later development of either international law or national law without dictating a uniform set of rules. UN وفي ثلاث مناسبات، وصفت اللجنة نتائج أعمالها بأنها مشاريع مبادئ، وقامت بذلك في كل مناسبة من أجل التأثير على التطوير اللاحق للقانون الدولي أو القانون الوطني دون فرض مجموعة موحدة من القواعد.
    Article 154 prohibits medical interventions on the suspect, the defendant and the witness and administering of substances to these persons in order to influence their awareness and free will when giving a statement. UN وتحظر المادة 154 القيام بتدخلات طبية على المشتبه به، وعلى المتهم والشهود، وكذلك إعطاء مواد لهؤلاء الأشخاص من أجل التأثير على وعيهم وإرادتهم الحرة عند إعطاء شهاداتهم.
    She highlighted the importance of multiculturalism and pointed out the need to enhance the mobilization of the diaspora in order to influence social and economic policies. UN وسلطت الضوء على أهمية التعددية الثقافية وأشارت إلى الحاجة إلى تعزيز تعبئة الأفارقة في المهجر من أجل التأثير على السياسات الاجتماعية والاقتصادية.
    The effort is being reinforced with the infusion of career guidance in all subject areas of the grades 7-9 curriculum in order to influence their minds in a positive way. UN ويساند هذا الجهد برامج التوجيه الوظيفي في جميع مجالات المواضيع في منهج الصفوف من السابع إلى التاسع من أجل التأثير على طريقة تفكيرهم بشكل إيجابي.
    The box is to be used in order to influence the relative pay differentials between women and men and to ensure gender-neutral pay negotiations. UN ومن المقرر أن يستخدم الصندوق من أجل التأثير على الفروق النسبية في الأجر بين المرأة والرجل ولضمان التفاوض على الأجر الذي يتقاضاه الجنسان بصورة حيادية.
    It is clear that socio-cultural beliefs towards women and girls, health and social status needs to be further understood, in order to influence the social change towards ensuring fundamental rights for women and girls. UN ومن الواضح أنه من اللازم زيادة فهم المعتقدات الاجتماعية والثقافية تجاه المرأة والفتاة والصحة والحالة الاجتماعية، وذلك من أجل التأثير على التغير الاجتماعي بغية ضمان الحقوق الأساسية للنساء والفتيات.
    . Goods transferred from or to a buffer stock organization. A buffer stock organization is one that maintains a stock of certain commodities and sells or buys them in order to influence supply and demand on the world market. UN ٣٤ - السلع المنقولة من منظمة للمخزون الاحتياطي أو إليها - منظمة المخزون الاحتياطي هي منظمة تحتفظ بمخزون من سلع معينة وتقوم ببيعها أو شرائها من أجل التأثير على العرض والطلب في اﻷسواق العالمية.
    More education is needed in all societies on the implications of population-environment relationships, in order to influence behavioural change and consumer lifestyles and to promote sustainable management of natural resources. UN وهناك حاجة في جميع المجتمعات الى مزيد من التوعية باﻵثار المترتبة على العلاقة ما بين السكان والبيئة من أجل التأثير في التغير السلوكي واﻷنماط الاستهلاكية في الحياة؛ وتعزيز اﻹدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    This premeditated attempt seeks to bring massive political pressure to bear upon the Court in order to influence its opinion on an issue already before it, and its consequences can only bring discredit upon that body, the highest forum of international law. UN وتسعى هذه المحاولة المتعمدة الى ممارسة ضغوط سياسية ضخمة على المحكمة من أجل التأثير على رأيها بشأن قضية معروضة عليها بالفعل. واﻵثار المترتبة على ذلك لا يمكن إلا أن تنال من مصداقية تلك الهيئة، وهي أعلى محافل القانون الدولي.
    Supply management is any concerted action or mechanism by producers which controls the supply of a commodity relative to its demand, in order to influence its price. UN 14- تتمثل إدارة العرض في أية تدابير متضافرة أو آلية يتوخاها المنتجون تتحكم في عرض سلعة من السلع الأساسية بالنظر للطلب عليها من أجل التأثير في سعرها.
    (a) Submission of individual elements of the Handbook to Wikipedia in order to influence common knowledge; UN (أ) تقديم عناصر منفردة من الدليل إلى ويكيبيديا من أجل التأثير على المعارف العامة؛
    13. Delegations urged UNICEF to raise its level of ambition in order to impact the lives of children. UN 13 - وحثت الوفود اليونيسيف على رفع مستوى طموحاتها من أجل التأثير على حياة الأطفال.
    The Strategic Framework for 2010/2011 was presented to the Council at the June 2008 session and efforts have been made by my Office to impact on substantive discussions in the Council. UN وعُرض الإطار الاستراتيجي للفترة 2010/2011 على المجلس في دورة حزيران/يونيه 2008، وبذلت المفوضية جهودا من أجل التأثير على المناقشات الموضوعية في المجلس.
    In 2005, ICJ acted on its commitment to decentralize and set up field presences in order to have an impact on legal communities around the world, aiming to help enhance compliance with international law and increase its access to information and its impact on advocacy and capacity-building. UN وفي عام 2005، اتخذت اللجنة إجراءات بشأن إلتزامها بتحقيق اللامركزية والتواجد ميدانيا من أجل التأثير على الأوساط القانونية في جميع أنحاء العالم، بهدف المساعدة على تعزيز الامتثال للقانون الدولي وزيادة إمكانية حصولها على المعلومات وأثرها على الدعوة وبناء القدرات.
    I may have exaggerated for effect. Open Subtitles قد أكون بالغت من أجل التأثير
    Testing approaches so as to influence policy is potentially important in this respect. UN وقد يكون من المهم في هذا الصدد تجربة النهوج من أجل التأثير في السياسات.
    As high-level organs of policymakers responsible for steering and implementing the urban agenda, these ministerial regional conferences provide an effective partnership instrument for UN-Habitat for influencing policy, backstopping implementation and allowing for joint monitoring and evaluation. UN ولمّا كانت هذه المؤتمرات الوزارية الإقليمية أجهزة رفيعة المستوى مؤلفة من مقرّري سياسات، فإنها تمثّل لموئل الأمم المتحدة أداةً فعّالة لإقامة الشراكات من أجل التأثير في السياسات وتدعيم التنفيذ وإتاحة المجال للقيام بأنشطة الرصد والتقييم بصورة مشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus