"من أجل الحصول على" - Traduction Arabe en Anglais

    • in order to obtain
        
    • to obtain the
        
    • in order to receive
        
    • for access to
        
    • in order to get
        
    • to access
        
    • for obtaining
        
    • for a
        
    • with a view to obtaining
        
    • for their
        
    • to acquire
        
    • to gain
        
    • to obtain a
        
    • in obtaining
        
    • in order to have
        
    On the contrary, it is commonplace for a Contracting State to give up some benefit in one article in order to obtain a benefit in another article. UN وعلى العكس من ذلك، فمن المألوف أن تتنازل دولة متعاقدة عن بعض المنافع في مادة ما من أجل الحصول على منفعة في مادة أخرى.
    It was pointed out that such an approach was important in order to obtain local support for measures aimed at actually restricting certain activities. UN وأشير أيضا إلى أن هذا النهج مهم من أجل الحصول على تأييد محلي للتدابير الرامية إلى فرض قيود فعلية على أنشطة معينة.
    The author contends that these statements sought to destabilize her mother in order to obtain evidence against the author's father. UN وتقول صاحبة البلاغ إن هذه التصريحات كان الغرض منها التأثير على والدتها من أجل الحصول على أدلة ضد والد صاحبة البلاغ.
    These different means of fund-raising were constantly tested and evaluated so as to obtain the best results at the lowest possible cost. UN ويجري اختبار هذه الطرق المختلفة في جمع الأموال وتقييمها بصورة ثابتة من أجل الحصول على أفضل النتائج بأقل تكلفة ممكنة.
    Article 19 obligates States to consult indigenous peoples in order to obtain their free, prior and informed consent before adopting and implementing legislative or administrative measures that may affect them. UN وتلزم المادة 19 الدول بالتشاور مع الشعوب الأصلية من أجل الحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة قبل اتخاذ وتنفيذ أي تدابير تشريعية أو إدارية يمكن أن تمسها.
    He had to apply to the Malines labour tribunal in order to obtain unemployment benefits, which he had been denied. UN واضطُر إلى أن يقدم طلباً إلى محكمة العمل من أجل الحصول على استحقاقات البطالة، ورُفض طلبه.
    He had to apply to the Malines labour tribunal in order to obtain unemployment benefits, which he had been denied. UN واضطُر إلى أن يقدم طلباً إلى محكمة العمل من أجل الحصول على استحقاقات البطالة، ورُفض طلبه.
    The Committee's view was that individuals should not have to deny their religion in order to obtain a proper public education. UN وترى اللجنة أنه ينبغي ألا يتعين على الأفراد إنكار دينهم من أجل الحصول على تعليم عام مناسب.
    In some cases, however, it was necessary to select two indicators for one outcome in order to obtain comprehensive information. UN على أنه لزم في بعض الحالات اختيار مؤشرين لنتيجة واحدة من أجل الحصول على معلومات شاملة.
    (i) Except as provided for in this paragraph, when evidence is in the territory of a State, the Prosecutor shall, as necessary, seek the cooperation of that State in order to obtain that evidence. UN ' ١ ' فيما عدا ما تنص عليه هذه الفقرة، عندما يوجد الدليل داخل إقليم دولة ما، يطلب المدعي العام، عند الاقتضاء، تعاون تلك الدولة من أجل الحصول على ذلك الدليل.
    A third consultant spent two weeks in Haiti gathering information in order to obtain donor funding for the Office. UN وأمضى خبير استشاري ثالث أسبوعين في هايتي، جمع فيهما معلومات من أجل الحصول على تمويل من المانحين للمكتب.
    Further enhancement to the system is required in order to obtain information about agreements of transfer of ownership to implementing partners. UN ويلزم زيادة تعزيز النظام من أجل الحصول على معلومات عن اتفاقات نقل الملكية إلى الشركاء المنفذين.
    These different means of fund-raising were constantly tested and evaluated so as to obtain the best results at the lowest possible cost. UN ويجري اختبار هذه الطرق المختلفة في جمع الأموال وتقييمها بصورة ثابتة من أجل الحصول على أفضل النتائج بأقل تكلفة ممكنة.
    The AttorneyGeneral also indicated that fictitious complaints were also brought against the police in order to receive financial compensation from the State. UN وذكر النائب العام كذلك أنه ترفع شكاوى وهمية أيضاً ضد أفراد الشرطة من أجل الحصول على تعويض مالي من الدولة.
    Literacy and primary school education are the basic learning tools for access to knowledge and information, as well as for enhancing women's opportunities to get better-paying jobs and fully exercise their rights. UN كما أن محو الأمية والتعليم الابتدائي هما الأداتان الأساسيتان للتعلم من أجل الحصول على المعارف والمعلومات، وكذلك لتعزيز فرص المرأة في الحصول على وظائف ذات أجور أفضل، وممارسة حقوقها كاملة.
    Moreover, the principle of non-discrimination can be affected if a person has to bribe someone in order to get a public merit or access to a public service. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يتأثر مبدأ عدم التمييز إذا اضطُر شخص لدفع رشوة لأحد من أجل الحصول على حق عام أو على خدمة عامة.
    Oftentimes, camp residents are forced to walk several miles or wait in long lines to access clean water. UN وفي أحيان كثيرة، يضطر سكان المخيمات إلى المشي عدة أميال أو الانتظار في طوابير طويلة من أجل الحصول على المياه النظيفة.
    One new Protocol Officer for obtaining air permits and release from Government authorities UN موظف مراسم جديد من أجل الحصول على تصاريح وأذون الطيران من السلطات الحكومية
    A donor forum would shortly be convened with a view to obtaining adequate funding for phase II. UN وسيعقد في وقت قريب محفل من أجل الحصول على التمويل المناسب للمرحلة الثانية.
    Assistance to the Forces in obtaining food, supplies and other goods and services necessary for their sustenance. UN تقديم المساعدة إلى قوات السلام المشتركة من أجل الحصول على الأغذية والإمدادات وغيرها من السلع والخدمات اللازمة لإعاشتها؛
    Those who did not have land had additional incentive to demonstrate loyalty to the Government in order to acquire it. UN أما من لا يملكون أرضا، فقد أصبح لديهم حافز إضافي بإظهار ولائهم للحكومة من أجل الحصول على الأرض.
    To trace the historic development of the struggle to gain this freedom. UN :: تتبّع التطور التاريخي للكفاح من أجل الحصول على هذه الحرية.
    We request you to continue your consultations in order to have all members on board and take the decisions by consensus. UN ونحن نهيب بكم مواصلة مشاوراتكم من أجل الحصول على تأييد جميع الأعضاء واتخاذ القرارات بتوافق الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus