"من أجل العمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • for action
        
    • to work
        
    • for work
        
    • for employment
        
    • to promote
        
    • to action
        
    • to act
        
    • in order
        
    • towards
        
    • labour
        
    • to function
        
    • for working
        
    • to engage
        
    • in working
        
    • to operate
        
    Initiatives of the United Nations system to adopt new modalities and collaboration for action as promoted by the ministerial declaration UN مبادرات منظومة الأمم المتحدة لاعتماد طرائق جديدة، وللتعاون من أجل العمل على النحو الذي يدعو إليه الإعلان الوزاري
    Welcoming the work of the Partnership for action on Computing Equipment Working Group and its project groups, UN وإذ يرحب بأعمال الفريق العامل المعني بالشراكة من أجل العمل بشأن المعدات الحاسوبية، وبأفرقة مشاريعه،
    Obviously, all are designed and set up to work for the full development and advancement of women. UN ومن الجلي أنها قد صممت وأُنشئت من أجل العمل في سبيل تطور المرأة وتقدمها الكاملين.
    I got distant relatives and in-laws begging to work. Open Subtitles لدي أقارب بعيدون .وآخرون يتوسلون من أجل العمل
    In 1999, an initiative was launched to allow schools to link up with arts organisations for work on the national curriculum. UN وفي عام 1999، استُهلت مبادرة تسمح للمدارس بالاتصال بالمنظمات المعنية بالفنون من أجل العمل على إعداد منهج دراسي وطني.
    Through the Employment Agency and active policies for employment for different target groups, the Ministry of Labor and Social Policy will assist in their further reintegration in the society, through assistance and support for employment. UN وستساعد وزارة العمل والسياسة الاجتماعية، من خلال وكالة الاستخدام وسياسات نشطة للعمالة لصالح مجموعات مستهدفة مختلفة، في إعادة إدماج الضحايا في المجتمع بشكل أكبر عن طريق المساعدة والدعم من أجل العمل.
    The recommendations that he puts forward for action in the United Nations system are not entirely satisfactory. UN إلا أن التوصيات التي يقدمها من أجل العمل في منظومة اﻷمم المتحدة ليست مرضية تماما.
    The forthcoming Fourth World Conference on Women is expected to provide guidelines and priorities for action in favour of women. UN ومن المتوقع أن يقدم مؤتمر القمة العالمي الرابع المعني بالمرأة مبادئ توجيهية وأولويات من أجل العمل لصالح المرأة.
    She called on Board members to help define and develop a future global agenda and to build a broad consensus for action. UN وطلبت من أعضاء المجلس أن يساعدوا على تحديد وصياغة خطة عالمية للمستقبل وعلى بناء توافق في الرأي من أجل العمل.
    This is a moment when we are prioritizing listening to young voices and responding to their call for action. UN إننا في لحظة نعطي الأولوية فيها للاستماع إلى صوت الشباب وللاستجابة لندائهم من أجل العمل.
    Partnership for action on Computing Equipment (PACE) UN الشراكة من أجل العمل بشأن المعدات الحاسوبية
    Partnership for action on Computing Equipment UN الشراكة من أجل العمل بشأن المعدات الحاسوبية
    Community development associations were formed to work with the project. UN وقد شُكّلت جمعيات لتنمية المجتمع من أجل العمل مع المشروع.
    The Organization must continue to work harder to unite the world to work to alleviate the suffering of the world's poor and marginalized. UN وعلى المنظمة أن تواصل العمل الجاد لتوحيد العالم من أجل العمل على تخفيف معاناة الفقراء والمهمشين في العالم.
    What steps have been taken to work towards a comprehensive plan of action aimed at addressing violence against women, especially domestic violence? UN وما هي الخطوات المتخذة من أجل العمل صوب وضع خطة عمل شاملة تهدف إلى التصدي للعنف ضد المرأة، لا سيما العنف المنزلي؟
    CONAMU was in constant communication with ministries to work on gender mainstreaming in all areas. UN كما أن المجلس الوطني للمرأة على اتصال مستمر بالوزارات، من أجل العمل على مراعاة قضايا الجنسين في جميع المجالات.
    I use it for work. It's how I get and keep clients. Open Subtitles أنا أستخدمه من أجل العمل هكذا أستطيع الحصول والحفاظ على العُملاء
    And I think it's really cool that you're doing this, but my mom needs her car for work. Open Subtitles وأعتقد بأن قيامك بهذا هو أمر في غاية الروعة لكن أمي تحتاج لسيارتها من أجل العمل
    The issue of migration for employment is becoming the focus of increased attention by ILO constituents. UN وقد أصبح تطور الهجرة من أجل العمل محور الاهتمام المتزايد للهيئات الثلاثية المكونة لمنظمة العمل الدولية.
    The Human Rights Council was established to promote universal respect for the protection of all human rights and fundamental freedoms for all. UN وقد أنشئ مجلس حقوق الإنسان من أجل العمل على ضمان احترام الجميع لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة للجميع.
    UNFPA support also resulted in the Maputo Call to action, providing a clear articulation of priority action areas. UN ونتج عن الدعم المقدم من الصندوق أيضا نداء موبوتو من أجل العمل مقدما تحديدا واضحا لمجالات العمل ذات الأولوية.
    I therefore make a strong appeal that we unite to act collectively and quickly in our own interest and that of future generations. UN لذلك أناشد مناشدة قوية أن نتوحد من أجل العمل الجماعي وبسرعة بما يعود بالفائدة علينا وعلى الأجيال المقبلة.
    in order to achieve this goal, we must respond to the call to come together to achieve universal access. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، يجب علينا أن نلبي النداء من أجل العمل معا لتحقيق الاستفادة للجميع.
    Women, often on their own and without the support of other family members, now make up an increasing share of international labour migrants. UN وتشكل النساء، اللواتي يعشن غالبا بمفردهن وبدون دعم أعضاء اﻷسرة اﻵخرين، نسبة متزايدة من المهاجرين الدوليين من أجل العمل.
    To stay off them, despite medically needing them, just to function on this team. Open Subtitles على الرغم من الحاجة الطبية إليهم، فقط من أجل العمل في هذا الفريق.
    At times, movements remained wary of possible political use by authorities and consequently missed out on occasions for working together to bring about desirable policy changes. UN وفي بعض الأحيان بقيت الحركات قلقة إزاء الاستعمال السياسي الممكن من جانب السلطات، ونتيجة لذلك، أضاعت فرصا من أجل العمل معا لإحداث التغيرات المنشودة في مجال السياسات.
    The State party should intensify its efforts to engage with the Greek authorities with a view to finding out the truth surrounding the disappearance of those children and establishing their whereabouts. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل العمل مع السلطات اليونانية بغرض التوصل إلى حقيقة اختفاء هؤلاء الأطفال واقتفاء أثرهم.
    Indonesia reiterates its readiness to cooperate with delegations in working to achieve a comprehensive and robust reform of the Council. UN وتؤكد إندونيسيا من جديد على استعدادها للتعاون مع الوفود من أجل العمل على تحقيق إصلاح شامل وكبير للمجلس.
    The few remaining nongovernmental organizations (NGOs) struggled to operate legally under arbitrary registration requirements. UN والمنظمات غير الحكومية القليلة الباقية تناضل من أجل العمل بصورة قانونية في ظل اشتراطات تسجيل تعسفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus