It stressed the role of economic growth for poverty reduction and underlined the importance of productive sector development for economic growth. | UN | حيث إنه يشدد على أهمية النمو الاقتصادي في الحد من الفقر وكذلك أهمية تطوير قطاع الإنتاج من أجل تحقيق النمو الاقتصادي. |
It stressed the role of economic growth for poverty reduction and underlined the importance of productive sector development for economic growth. | UN | حيث إنه يشدد على أهمية النمو الاقتصادي في الحد من الفقر وكذلك أهمية تطوير قطاع الإنتاج من أجل تحقيق النمو الاقتصادي. |
It stressed the role of economic growth for poverty reduction and underlined the importance of productive sector development for economic growth. | UN | حيث إنه يشدد على أهمية النمو الاقتصادي في الحد من الفقر وكذلك أهمية تطوير قطاع الإنتاج من أجل تحقيق النمو الاقتصادي. |
ODA was also a pillar for developing and least developed countries to achieve economic growth, sustainable development and eradication of poverty. | UN | كما أن المساعدة الإنمائية الرسمية هي أيضا ركيزة للبلدان النامية وأقل البلدان نموا من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Emphasizing also that a favourable and conducive international economic and financial environment and a positive investment climate are necessary for the economic growth of the world economy, including the creation of employment, in particular for the growth and development of the developing countries, and emphasizing further that each country is responsible for its own economic policies for sustainable development, | UN | وإذ تؤكد أيضا ضرورة تهيئة بيئة اقتصادية ومالية دولية ملائمة ومواتية، ومناخ استثماري إيجابي من أجل تحقيق النمو الاقتصادي للاقتصاد العالمي، بما في ذلك إيجاد فرص العمل وخاصة من أجل تحقيق النمو والتنمية للبلدان النامية، وإذ تؤكد كذلك مسؤولية كل بلد عن سياساته الاقتصادية الخاصة بالتنمية المستدامة، |
It was further noted that, as stated at the International Conference on Financing for Development, it was important to mobilize and utilize not only official development assistance, but also domestic resources in developing countries, foreign direct investment and private resources, in a consistent manner, to achieve the economic growth necessary for the alleviation of poverty. | UN | كما لوحظ، على نحو ما جرى تأكيده في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، إنه ليس من المهم حشد واستخدام المساعدة الإنمائية الرسمية فحسب، بل أيضا الموارد المحلية في البلدان النامية، والاستثمار الأجنبي المباشر والموارد الخاصة بصورة مطردة، من أجل تحقيق النمو الاقتصادي اللازم للتخفيف من حدة الفقر. |
Place-based information management for economic growth | UN | إدارة المعلومات المكانية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي |
The international community must respond to the urgent need for international cooperation in the area of development and accord serious consideration to the question of providing funds for economic growth in developing countries. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يستجيب للحاجة الملحة إلى التعاون الدولي في مجال التنمية وأن ينظر بجدية في مسألة توفير اﻷموال من أجل تحقيق النمو الاقتصادي في البلدان النامية. |
Heavy indebtedness continues to plague some developing countries, seriously hampering their efforts for economic growth and social development. | UN | ولا تزال أعباء الديون الثقيلة تعصف ببعض البلدان النامية، وتعرقل بشكل خطير جهودها من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
24. Establishing a strong and competitive industrial sector for economic growth and social development was strongly supported. | UN | 24 - وجرى الإعراب عن تأييد قوي لإنشاء قطاع صناعي قوي وقادر على المنافسة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
He drew attention to the need to consider domestic investment promotion as a complement to foreign investment, as well as emphasizing the importance of earlier discussions on implementing a functioning infrastructure, good governance processes and industrial zones as the basis for both development and the attraction of FDI for economic growth. | UN | ووجّه الانتباه إلى ضرورة اعتبار تشجيع الاستثمار المحلي مكمّلاً للاستثمار الأجنبي، مؤكداً أهمية المناقشات السابقة المتعلقة بتنفيذ بنية أساسية فعّالة وعمليات إدارة سديدة وإنشاء مناطق صناعية كأساس للتنمية ولاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل تحقيق النمو الاقتصادي. |
The Central American Governments must also contend with regional disparities among their countries in terms of human development, economic performance and their respective political and legal frameworks, all of which are obstacles to achieving integrated and sustainable arrangements for economic growth and stable political processes. | UN | ويتعين على حكومات أمريكا الوسطى أيضا أن تتصدى للفوارق اﻹقليمية فيما بين بلدان المنطقة من حيث التنمية البشرية، واﻷداء الاقتصادي، واﻹطارات السياسية والقانونية لكل منها، حيث تضع كل هذه اﻷمور عراقيل أمام وضع ترتيبات تتسم بالتكامل والاستدامة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والاستقرار السياسي. |
71. UNIDO's mandate is to assist developing countries and countries with economies in transition in their industrialization efforts, to enable them to enhance their capacities for promoting sustainable industrial development for economic growth and poverty alleviation. | UN | 71- وتتمثل ولاية اليونيدو في مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في جهودها من أجل التصنيع، وتمكينها من تعزيز قدراتها على النهوض بالتنمية الصناعية المستدامة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي وتخفيف حدة الفقر. |
They had shown that financial and monetary issues and the integration of developing and transition economies into the global economy remained crucial questions to be addressed for economic growth and development. | UN | وقال إنها أظهرت أن القضايا المالية والنقدية، وإدماج الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة الانتقال في الاقتصاد العالمي، لا تزال من المسائل البالغة الأهمية التي يتعين معالجتها من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية. |
UNIDO's strategy throughout was to bring to the forefront the centrality of the manufacturing productive sector and the linkage between agriculture and industry for economic growth, integration into the global economy and poverty alleviation. | UN | وتمثلت استراتيجية اليونيدو طول الوقت في أن تجعل في الصدارة كلاً من الدور المركزي لقطاع الصناعة التحويلية الانتاجي والصلة بين الزراعة والصناعة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والاندماج في الاقتصاد العالمي والتخفيف من حدة الفقر. |
They had shown that financial and monetary issues and the integration of developing and transition economies into the global economy remained crucial questions to be addressed for economic growth and development. | UN | وقال إنها أظهرت أن القضايا المالية والنقدية، وإدماج الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة الانتقال في الاقتصاد العالمي، لا تزال من المسائل البالغة الأهمية التي يتعين معالجتها من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية. |
The vitality and inclusiveness of democratic governance in Central America is a fundamental counterpart to ongoing efforts to achieve economic growth, stability and equity. | UN | ويمثل الحكم الديمقراطي المتسم بالحيوية العمومية في أمريكا الوسطى مقابلا أساسيا للجهود المتواصلة المبذولة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والاستقرار واﻹنصاف. |
African countries, particularly sub-Saharan countries, faced a great challenge in their efforts to achieve economic growth. | UN | وقال إن البلدان الأفريقية، وخصوصاً بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء، تواجه تحديات كبيرة في ما تبذله من جهود من أجل تحقيق النمو الاقتصادي. |
" Emphasizing also that a favourable and conducive international economic and financial environment and a positive investment climate are necessary for the economic growth of the world economy, including the creation of employment, in particular for the growth and development of the developing countries, and emphasizing further that each country is responsible for its own economic policies for sustainable development, | UN | " وإذ تؤكد أيضا ضرورة تهيئة بيئة اقتصادية ومالية دولية ملائمة ومواتية، ومناخ استثماري إيجابي من أجل تحقيق النمو الاقتصادي للاقتصاد العالمي، بما في ذلك إيجاد فرص العمل وخاصة من أجل تحقيق النمو والتنمية للبلدان النامية، وإذ تؤكد كذلك مسؤولية كل بلد عن سياساته الاقتصادية الخاصة بالتنمية المستدامة، |
Emphasizing also that a favourable and conducive international economic and financial environment and a positive investment climate are necessary for the economic growth of the world economy, including the creation of employment, in particular for the sustained economic growth and sustainable development of the developing countries, and emphasizing further that each country is responsible for its own economic policies for development, | UN | وإذ تؤكد أيضا ضرورة تهيئة بيئة اقتصادية ومالية دولية ملائمة ومواتية، ومناخ استثماري إيجابي من أجل تحقيق النمو في الاقتصاد العالمي، بما في ذلك تهيئة فرص العمل، وذلك بصفة خاصة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في البلدان النامية، وإذ تؤكد كذلك مسؤولية كل بلد عن سياساته الاقتصادية الخاصة بالتنمية، |
It was further noted that, as stated at the International Conference on Financing for Development, it was important to mobilize and utilize not only official development assistance, but also domestic resources in developing countries, foreign direct investment and private resources, in a consistent manner, to achieve the economic growth necessary for the alleviation of poverty. | UN | كما لوحظ، على نحو ما جرى تأكيده في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، إنه ليس من المهم حشد واستخدام المساعدة الإنمائية الرسمية فحسب، بل أيضا الموارد المحلية في البلدان النامية، والاستثمار الأجنبي المباشر والموارد الخاصة بصورة مطردة، من أجل تحقيق النمو الاقتصادي اللازم للتخفيف من حدة الفقر. |
The Monterrey Consensus emphasizes the need to mobilize domestic financial resources in pursuit of economic growth, sustainable development and the eradication of poverty. | UN | ويشدد توافق آراء مونتيري على الحاجة إلى تعبئة الموارد المالية المحلية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |