295. As with the production of mats, raw materials for the manufacture of five tents have been given to five women's cooperatives. | UN | 295 - على نحو ما جرى فيما يتصل بتصنيع الحصير، قُدِّمت مواد أولية لخمس تعاونيات نسائية من أجل تصنيع خمس من الخيام. |
In actuality, Japan has built perfect material and technological foundations for the manufacture of nuclear weapons. | UN | وفي واقع اﻷمر، فإن اليابان أقامت مؤسسات مادية وتكنولوجية مكتملة من أجل تصنيع اﻷسلحة النووية. |
Moreover, Cuba called for the immediate start of negotiations within the Conference on Disarmament on a non-discriminatory, multilateral and effectively verifiable treaty that banned the production of fissile material for the manufacture of nuclear weapons and other nuclear explosive devices. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعت كوبا إلى البدء فورا في مفاوضات ضمن مؤتمر نزع السلاح حول معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وممكن التحقق منها تحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل تصنيع أسلحة نووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي. |
In accordance with decision IV/25, two Parties, the European Community and the United States of America, have submitted requests for essential-use exemptions for chlorofluorocarbons (CFCs) for the manufacture of metered-dose inhalers applicable to the years 2007 and 2008. | UN | 8- قدم طرفان، هما الجماعة الأوروبية والولايات المتحدة الأمريكية، وفقا للمقرر 4/25 ، طلبين بشأن الإعفاءات من الاستخدامات الأساسية لمركبات الكربون الكلورية فلورية من أجل تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعة المقننة تسري لعامي 2007 و2008. |
Although the imported CFCs had been intended for the manufacture of inhalers in the first quarter of 2006, the company in fact used it to manufacture metereddose inhalers in 2005. | UN | وعلى الرغم من أن مركبات الكربون الكلورية فلورية كانت مقصودة من أجل تصنيع أجهزة الاستنشاق في الربع الأول من عام 2006، فإن الشركة استخدمتها في الحقيقة في تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعة المقننة في عام 2005. |
In the past, PeCB was used in PCB products employed for heat transfer, in dyestuff carriers, as an intermediate for the manufacture of quintozene, as a fungicide and as a flame retardant. | UN | وفي الماضي، كان خماسي كلور البنزين يستخدم في منتجات ثنائي الفينيل متعدد الكلور المستعملة من أجل نقل الحرارة وفي حاملات الصبغ، وكمادة وسيطة من أجل تصنيع خماسي كلورونيترو البنزين، وكمبيد للفطريات وكمثبط للهب. |
In the past, PeCB was used in PCB products employed for heat transfer, in dyestuff carriers, as an intermediate for the manufacture of quintozene, as a fungicide and as a flame retardant. | UN | وفي الماضي، كان خماسي كلور البنزين يستخدم في منتجات ثنائي الفينيل متعدد الكلور المستعملة من أجل نقل الحرارة وفي حاملات الصبغ، وكمادة وسيطة من أجل تصنيع خماسي كلورونترو البنزين، وكمبيد للفطريات وكمثبط للهب. |
In the past, PeCB was used in PCB products employed for heat transfer, in dyestuff carriers, as an intermediate for the manufacture of quintozene, as a fungicide and as a flame retardant. | UN | وفي الماضي، كان خماسي كلور البنزين يستخدم في منتجات ثنائي الفينيل متعدد الكلور المستعملة من أجل نقل الحرارة وفي حاملات الصبغ، وكمادة وسيطة من أجل تصنيع خماسي كلورونترو البنزين، وكمبيد للفطريات وكمثبط للهب. |
Moreover, Cuba called for the immediate start of negotiations within the Conference on Disarmament on a non-discriminatory, multilateral and effectively verifiable treaty that banned the production of fissile material for the manufacture of nuclear weapons and other nuclear explosive devices. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعت كوبا إلى البدء فورا في مفاوضات ضمن مؤتمر نزع السلاح حول معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وممكن التحقق منها تحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل تصنيع أسلحة نووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي. |
218. The supply of essential drugs for the prevention and treatment of diseases and injuries is based on agreements between the national Government and the private sector for the manufacture of drugs in generic form and the SUMED programme. | UN | 218- يرتكز الإمداد بالعقاقير الأساسية المتعلقة بالوقاية من الأمراض والإصابات وعلاجها على اتفاقات بين الحكومة الوطنية والقطاع الخاص من أجل تصنيع العقاقير بشكل غير محمي بالعلامات التجارية وبرنامج الإمداد بالعقاقير. |
He pointed out that although both the Technology and Economic Assessment Panel and the Technical Options Committee had recommended just-in-time production of CFCs for the manufacture of MDIs as the best approach to protect the health of patients, there was a danger that just-in-time production might not be available until to the end of the transition period. | UN | وأشار إلى أنه بالرغم من أن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية قد أوصيا معاً بالإنتاج حسب الاحتياج لمركبات الكربون الكلورية فلورية من أجل تصنيع أجهزة استنشاق بالجرعات المقننة بوصف ذلك النهج الأفضل لحماية صحة المرضى، فثمة خطر من أن الإنتاج حسب الاحتياج قد لا يتاح حتى نهاية الفترة الانتقالية. |
In accordance with decision IV/25, three Parties - the European Community, the Russian Federation and the United States of America - submitted requests for essential-use exemptions for chlorofluorocarbons (CFCs) for the manufacture of metered-dose inhalers applicable to the years 2008 and 2009. | UN | 22- وفقا للمقرر 4/25، قدمت ثلاث أطراف- الجماعة الأوروبية والاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية- طلبات بشأن إعفاءات الاستخدامات الأساسية من مركبات الكربون الكلورية فلورية من أجل تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة عن السنتين 2008 و 2009. |
(a) Confirmation that Bangladesh would impose a ban from the year 2010 on the import of CFCs for the manufacture of metered-dose inhalers for which there were alternatives; | UN | (أ) التأكيد بأن بنغلاديش ستفرض حظراً اعتباراً من عام 2010 على استيراد مركبات الكربون الكلورية فلورية من أجل تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي توجد بدائل لها؛ |
In relation to loss element (b), Telecomplect asserts that it had a contract with a local Kuwaiti company, Bader Khorafi Plastic Industries (“Bader”) for the manufacture and delivery of pipes and fittings for Telecomplect’s projects. | UN | 153- وفيما يتعلق بخسارة العنصر (ب)، تؤكد تليكومبلكت أنه كان لديها عقد مع شركة محلية كويتية هي شركة بادر خورافي للصناعات البلاستيكية (ويشار إليها فيما يلي ب " بادر " ) من أجل تصنيع وتسليم أنابيب وتجهيزات لصالح مشروعات تليكومبلكت. |
Welcoming also the announcements by India and the Islamic Republic of Iran that they will not require pharmaceutical-grade chlorofluorocarbons under essential-use nominations for 2011 or beyond for the manufacture of metered-dose inhalers, and acknowledging their efforts in their phaseout of chlorofluorocarbons in metered-dose inhalers, | UN | وإذ يرحب أيضاً بما أعلنته الهند وجمهورية إيران الإسلامية من أنهما لن تحتاجا إلى مركبات الكربون الكلورية فلورية من الفئة الصيدلانية بموجب إعفاءات الاستخدامات الضرورية لعام 2011 وما بعده من أجل تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، وإذ يسلم بما تبذلانه من جهود للتخلص التدريجي من استخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، |
The Party's reported consumption is revised to a total of 1,153.576 ODP-tonnes, comprising CFC import and production for the manufacture of metereddose inhalers of 1,234 ODP-tonnes and 43.9 ODPtonnes for exempted laboratory and analytical uses. | UN | ونُقح استهلاك الطرف المبلغ عنه إلى ما مجموعه 1153.576 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون، تتألف من استيراد وإنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية من أجل تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعة المقننة يبلغ 1234طنا محسوبة بدالة استنفاد الأوزون و43.9 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من أجل الاستخدامات المختبرية والتحليلية المعفاة. |
The Party's reported consumption is revised to a total of 1,153.576 ODP-tonnes, comprising CFC import and production for the manufacture of metereddose inhalers of 1,234 ODP-tonnes and 43.9 ODPtonnes for exempted laboratory and analytical uses. | UN | ونُقح استهلاك الطرف المبلغ عنه إلى ما مجموعه 1153.576 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون، تتألف من استيراد وإنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية من أجل تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعة المقننة يبلغ 1234طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون و43.9 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من أجل الاستخدامات المختبرية والتحليلية المعفاة. |
31. The same Iraqi governmental trading company was involved, through a contract with two foreign private companies, in procuring components and equipment for the manufacture and testing of missile guidance and control systems, including inertial navigation systems with fibre-optic and laser ring gyroscopes and Global Positioning System equipment, accelerometers, ancillary items and a variety of production and testing equipment. | UN | 31 - واشتركت نفس الشركة التجارية الحكومية العراقية، من خلال عقد مع شركتين أجنبيتين خاصتين، في شراء مكونات ومعدات من أجل تصنيع واختبار نظم التوجيه والمراقبة الخاصة بالقذائف، بما في ذلك نظم الملاحة بالقصور الذاتي التي تعمل بالألياف الضوئية والمدوارات gyroscopes الحلقية التي تعمل بالليزر ومعدات النظام العالمي لتحديد المواقع، ومقاييس التسارع والأصناف الفرعية ومجموعة متنوعة من معدات الإنتاج والاختبار. |
122. The same Iraqi governmental trading company was involved, through a contract with two foreign private companies, in procuring components and equipment for the manufacture and testing of missile guidance and control systems, including inertial navigation systems with fibre-optic and laser ring gyroscopes and Global Positioning System (GPS) equipment, accelerometers, ancillary items and a variety of production and testing equipment. | UN | 122- واشتركت نفس الشركة التجارية الحكومية العراقية، من خلال عقد مع شركتين أجنبيتين خاصتين، في شراء مكونات ومعدات من أجل تصنيع واختبار نظم التوجيه والتحكم الخاصة بالقذائف، بما في ذلك نظم الملاحة بالقصور الذاتي التي تعمل بالألياف الضوئية والجيروسكوبات الحلقية التي تعمل بالليزر ومعدات النظام العالمي لتحديد المواقع، ومقاييس التسارع والأصناف الفرعية ومجموعة متنوعة من معدات الإنتاج والاختبار. |
Very small amounts (grams or less) of Am-241 are being used in other states for the manufacture of smoke alarms containing less than a microgram each, but the IAEA could allow exemption of such gram quantities of fissile material from safeguards (paragraph 36 of INFCIRC/153). | UN | ويجري استخدام كمية قليلة جداً (غرامات أو أقل) من الأمريسيوم -241 في دول أخرى من أجل تصنيع أجهزة لكشف الدخان يحتوي كل منها على كمية تقل عن ميكروغرام، لكن الوكالة الدولية للطاقة الذرية يمكنها أن تسمح بأن تُستثنى من الضمانات تلك الكميات الضئيلة جداً من المواد الانشطارية (الفقرة 36 من الوثيقة INFCIRC/153). |