But in order to understand how I got where I was, you needed to know where I'd been. | Open Subtitles | لكن من أجل فهم كيف وصلت إلى ما أنا عليه عليك أن تعلم أين كنتُ |
Investigation would be secondary, but nevertheless crucial in order to understand the pattern of disease spread, to contain the outbreak, and to pursue perpetrators. | UN | وينبغي أن يكون التحقيق ثانوياً، لكنه يعد حاسماً من أجل فهم نمط انتشار المرض، واحتواء التفشي، وملاحقة الجناة. |
The Working Group stressed the need for analysis on asset recovery cases in order to understand successful practices and record lessons learned. | UN | وشدد الفريق العامل على الحاجة إلى تحليل لقضايا استرداد الموجودات من أجل فهم الممارسات الناجحة وتدوين الدروس المستفادة. |
Further research and discussion is required to understand the legal interrelationship between different regimes. | UN | ويلزم إجراء المزيد من البحث والمناقشة من أجل فهم الترابط القانوني بين النظم المختلفة. |
It developed methods for understanding local social systems, so that agencies could better respond to local needs. | UN | فوضع أساليب من أجل فهم النظم الاجتماعية المحلية، كي يتسنى للوكالات تلبية الاحتياجات المحلية بشكل أفضل. |
First, the issue of poverty must be addressed in order to understand its effects on women and children. | UN | فأولا، يتعين معالجة مسألة الفقر من أجل فهم آثاره على النساء والأطفال. |
Systematic information collection and analysis is being conducted on candidate countries in order to understand the key issues and conditions for possible interventions. | UN | وتجري الآن عملية منتظمة لجمع المعلومات وتحليلها عن البلدان المرشحة من أجل فهم القضايا الرئيسية وظروف التدخلات المحتملة. |
During the session, it was emphasized that, in order to understand the effect of gravity, it was useful to consider the use of hypergravity. | UN | وخلال الجلسة، أُكّد على فائدة النظر في استخدام الجاذبية المفرطة من أجل فهم أثر الجاذبية. |
Other countries are mapping out low-performing districts in order to understand the challenges. | UN | وتعمل بلدان أخرى على وضع خرائط بالمناطق ذات الأداء المنخفض من أجل فهم التحديات الماثلة. |
The parties are encouraged to read the full report of the Panel in order to understand the background to its recommendations. | UN | وتشجع الأطراف على الاطلاع على تقرير الفريق بكامله من أجل فهم خلفية توصياته. |
The panellist noted that coherence was also obtained by not focusing solely on the Agreement on Trade Facilitation, but viewing it in the context of already existing legal instruments in order to understand how the Agreement fit in this broader context. | UN | وأشار المحاور إلى أن الاتساق يتحقق أيضاً بتجنب التركيز حصراً على اتفاق تيسير التجارة، بل النظر إليه في سياق الصكوك القانونية القائمة بالفعل من أجل فهم كيفية اندماج الاتفاق في هذا السياق الأوسع. |
UNHCR is piloting a surveillance tool in Kuala Lumpur and Lebanon in order to understand the health experiences of refugees who gain access to government services. | UN | وتقوم المفوضية في كوالالمبور ولبنان بتجربة أداة للمراقبة من أجل فهم تجارب اللاجئين الذين يحصلون على الخدمات الصحية الحكومية. |
The Committee is also concerned that no efforts have been made to conduct a study in order to understand the impact that the electoral system of functional constituencies has on the equal participation of women in political life. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم بذل أي جهود لإجراء دراسة من أجل فهم تأثير النظام الانتخابي القائم على الدوائر الانتخابية المهنية في مشاركة المرأة في الحياة السياسية على قدم المساواة مع الرجل. |
It focuses on expected and achieved accomplishments, examining the results chain, processes, contextual factors and causality, in order to understand achievements or the lack thereof. | UN | وهو يركز على الإنجازات المتوقعة والمتحققة، فاحصاً سلسلة النتائج والعمليات والعوامل الظرفية والسببية من أجل فهم الإنجازات أو انعدامها. |
Several participants stressed the need to focus on the impact of all sources of renewable energy in order to understand how research and development help to promote their balanced and sustainable use. | UN | فقد شدد العديد من المشاركين على ضرورة التركيز على تأثير جميع مصادر الطاقة المتجددة من أجل فهم الكيفية التي يمكن أن يساعد بها البحث والتطوير في تعزيز استخدامها المتوازن والمستدام. |
This is crucial to understand the hidden face of violence and effectively address its root causes. | UN | وهذا في غاية الأهمية من أجل فهم الوجه الخفي للعنف، والتصدي لأسبابه الجذرية بصورة فعالة. |
More needed to be done to understand the nature and dynamics of South-South cooperation. | UN | فمن الضروري القيام بالمزيد من أجل فهم طبيعة ودينامية التعاون بين بلدان الجنوب. |
A case study on the use of Earth observation data for understanding and estimating the decline of Lake Naivasha in Kenya was presented to participants as a good example of the potential of space technology. | UN | وعُرضت على المشاركين دراسة حالة بشأن استخدام بيانات رصد الأرض من أجل فهم وتقدير تقلّص بحيرة نيفاشا بكينيا كمثال جيد على إمكانات تكنولوجيا الفضاء. |
The non-linear characteristics of the climate require long-term observations of temperature profile and water vapour concentrations in the atmosphere for understanding both its natural variability and its response to anthropogenically driven changes. | UN | 44- وتتطلب خصائص المناخ غير الخطية أرصادا طويلة الأمد لمخطط درجات الحرارة وتركيز بخار الماء في الغلاف الجوي من أجل فهم تغيره الطبيعي واستجابته للتغيرات الناشئة عن النشاط البشري. |
It was important for the overall understanding of the general comment for the Committee to make concrete suggestions at that stage on the use of other sources of international law in understanding the institution of derogations from the Covenant. | UN | وأنه من الأهمية بمكان، من أجل فهم هذا التعليق العام فهماً تاماً، أن تعمد اللجنة إلى طرح اقتراحات ملموسة في تلك المرحلة بشأن استخدام المصادر الأخرى للقانون الدولي في فهم أوجه عدم التقيّد بالعهد. |
It analyses multiple programmes addressing a theme with a view to understanding the combined results in an area and better understanding the opportunities, challenges and gaps in programming and results. | UN | ويحلل برامج متعددة تتناول موضوعاً معيناً من أجل فهم النتائج المجمعة في مجال محدد، والتوصل إلى فهم أفضل للفرص والتحديات والفجوات القائمة على صعيدي البرمجة والنتائج. |
It is determined to fulfil its mandate to work for the understanding and the dissemination of knowledge of international humanitarian law applicable in armed conflicts and to prepare any development thereof. | UN | وهي عاقدة العزم على انجاز ولايتها للعمل من أجل فهم قواعد القانون الانساني الدولي الواجب تطبيقها في النزاعات المسلحة ونشر المعرفة بها وإعداد أي تطوير في هذا الشأن. |
States need to collect population-based data, disaggregated by age, sex, ethnicity and disability, to gain an understanding of the extent and nature of children's engagement in play, recreation and cultural and artistic life. | UN | ويجب على الدول جمع بيانات عن السكان مصنّفة بحسب العمر والجنس والأصل الإثني والإعاقة من أجل فهم نطاق وطبيعة مشاركة الأطفال في اللعب والاستجمام والحياة الثقافية والفنية. |