"من أجل كفالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in order to ensure
        
    • to ensure the
        
    • to ensure that
        
    • so as to ensure
        
    • with a view to ensuring
        
    • for ensuring
        
    • in order to guarantee
        
    • for the
        
    • in ensuring
        
    • towards ensuring
        
    • in order to secure
        
    • to provide
        
    Effective interventions against child labour must be sensitive to these factors in order to ensure that every child can be reached. UN كما يجب أن تكون الأنشطة الفعالة لمكافحة عمل الأطفال مراعية لهذه العوامل من أجل كفالة الوصول إلى كل طفل.
    The Secretary-General was requested to improve the reporting process in order to ensure better consideration of the annual progress report. UN وبالتالي، يُطلب إلى الأمين العام تحسين عملية تقديم التقارير من أجل كفالة تحسين النظر في التقرير المرحلي السنوي.
    Another delegation supported the proposal in order to ensure that JCHP would undertake appropriate actions in the area of reproductive health. UN وأيد وفد آخر هذا الاقتراح من أجل كفالة قيام اللجنة باتخاذ ما يناسب من إجراءات في مجال الصحة اﻹنجابية.
    In the area of proposing and managing resources, I believe that more can be done to ensure the independence of OIOS. UN وفي مجال اقتراح الموارد وإدارتها، أؤمن بأن في الإمكان فعل المزيد من أجل كفالة استقلال مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    This first line of action needed to continue and expand in order to ensure that the Institute met its minimum funding requirements. UN ومن الضروري مواصلة هذا النهج اﻷساسي في العمل وتوسيع نطاقه من أجل كفالة وفاء المعهد بالحد اﻷدنى لاحتياجاته من التمويل.
    The Fifth Committee must therefore examine the budget proposals carefully in order to ensure that legislative decisions were fully implemented. UN وعليه وجب على اللجنة الخاصة أن تنظر في مقترحات الميزانية بدقة من أجل كفالة تنفيذ القرارات التشريعية بالكامل.
    :: The inclusion of gender expertise throughout the project cycle in order to ensure an adequate level of gender analysis; UN :: إدراج الخبرات المتعلقة بالشؤون الجنسانية في دورة المشروع بأكمله من أجل كفالة مستوى واف من التحليل الجنساني؛
    Reviewing the Conference on Disarmament's membership base is warranted in order to ensure its inclusiveness. UN إن استعراض قاعدة عضوية مؤتمر نزع السلاح له ما يبرره من أجل كفالة أن يكون المؤتمر شاملاً.
    It should also extend to increasing the capacities of Israeli crossing points for cargo and commercial goods in order to ensure that the UNRWA Gaza recovery plan can be fully implemented. UN ويجب أن يمتد أيضا ليشمل زيادة قدرات نقاط العبور الإسرائيلية بالنسبة إلى الحمولات والسلع التجارية، وذلك من أجل كفالة إمكانية التنفيذ الكامل لخطة إنعاش غزة التي وضعتها الأونروا.
    Qatar promulgates new domestic legislation and amends existing legislation in order to ensure implementation of such instruments. UN وتعمل دولة قطر على إصدار تشريعات محلية جديدة وتعديل التشريعات القائمة من أجل كفالة تنفيذ هذه الصكوك.
    We are committed to supporting and cooperating with the presidency during this session in order to ensure its successful conclusion. UN نحن ملتزمون بدعم الرئاسة والتعاون معها خلال هذه الدورة من أجل كفالة نجاحها.
    We remain committed to working with all partners, including civil society, for a strong and robust First Meeting of States Parties in order to ensure that the next critical phase of implementation is successful. UN وما زلنا ملتزمين بالعمل مع جميع الشركاء، بما في ذلك المجتمع المدني، بغية عقد الاجتماع الأول للدول الأطراف على نحو قوي ومتين من أجل كفالة نجاح مرحلة التنفيذ الحاسمة المقبلة.
    The National Strategy for Women had been introduced to ensure the implementation of constitutional provisions concerning gender equality. UN وأضافت أن الاستراتيجية الوطنية للمرأة أُقرَّت من أجل كفالة تنفيذ أحكام الدستور المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Ending impunity is a necessary condition to ensure the security of defenders. UN ويشكل إنهاء الإفلات من العقاب شرطا ضروريا من أجل كفالة أمن المدافعين.
    The Inter-Agency Standing Committee is presently preparing a management response plan to ensure the implementation of the evaluation's recommendations. UN وتعكف اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات حاليا على إعداد خطة إدارية للاستجابة من أجل كفالة تنفيذ توصيات التقييم.
    NGOs, such as the Myanmar Women Affairs Federation (MWAF), work actively to ensure that violence is not perpetrated against women. UN وتعمل المنظمات غير الحكومية، مثل اتحاد شؤون المرأة في ميانمار، بنشاط من أجل كفالة ألا تتعرض المرأة للعنف.
    Appropriate mechanisms should be in place to ensure that domestic and international resources and support reach women. UN وينبغي وضع الآليات الملائمة من أجل كفالة وصول الموارد وسبل الدعم المحلية والدولية إلى المرأة.
    Lebanon and Qatar have organized training programmes for labour inspectors so as to ensure compliance with labour legislation. UN ونظمت لبنان وقطر برامج لتدريب مفتشي العمل من أجل كفالة الامتثال لقوانين العمل.
    Strategies and options to strengthen public financial management with a view to ensuring effective domestic resource mobilization UN الاستراتيجيات والخيارات في مجال تعزيز الإدارة المالية العامة من أجل كفالة التعبئة الفعالة للموارد المحلية
    Ownership of the reform process is the main condition for the establishment of effective institutions and for ensuring sustainable peace. UN وملكية عملية الإصلاح هي الشرط الرئيسي لإنشاء مؤسسات فعالة من أجل كفالة السلام المستدام.
    It also demonstrates the various safeguards that need to be established and implemented by the Member States in order to guarantee the independence of lawyers and the legal profession. UN ويعرض أيضا مختلف الضمانات التي يجب على الدول الأعضاء تقديمها وتنفيذها من أجل كفالة استقلال المحامين والمهنة القانونية.
    Appointment procedures that sacrifice competence for the sake of representativeness. UN اتباع إجراءات تعيين تضحي بالكفاءة من أجل كفالة التمثيل.
    I have directed my Representative, together with the United Nations country team, to spare no efforts in ensuring the needed synergies in this regard. UN وقد أصدرت توجيهاتي إلى ممثلي الخاص وفريق الأمم المتحدة القطري، بألا يدخروا جهدا من أجل كفالة تحقيق التآزر اللازم في هذا الصدد.
    towards ensuring Human Security, including achieving MDGs and consolidation of peace and good governance UN :: من أجل كفالة أمن البشرية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ودعم السلام والحكم الرشيد
    in order to secure Nauru's recovery and to ensure rebuilding and development, we will need ongoing assistance from our development partners. UN من أجل كفالة أن تستعيد ناورو انتعاشها ومن أجل ضمان تعميرها وتنميتها سنحتاج إلى مساعدة متواصلة من شركائنا الإنمائيين.
    UNFICYP has appealed to the relevant authorities on both sides to provide their fullest support to ensuring respect for its authority in this regard. UN وناشدت القوة السلطات المختصة على الجانبين توفير دعمهما على أكمل وجه من أجل كفالة احترام سلطتها في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus