we are confident that we will emerge from this crisis stronger and more vigorous and more united. | UN | ونحن على ثقة من أننا سنخرج من هذه الأزمة أشد صلابة وأقوى عزما وأكثر اتحادا. |
we are confident that we will emerge from this crisis stronger and more vigorous and more united. | UN | ونحن على ثقة من أننا سنخرج من هذه الأزمة أشد صلابة وأقوى عزما وأكثر اتحادا. |
we are confident that we will emerge from this crisis stronger and more vigorous and more united. | UN | ونحن على ثقة من أننا سنخرج من هذه الأزمة أشد صلابة وأقوى عزما وأكثر اتحادا. |
All of us in the forum are practically family even though we've never met. | Open Subtitles | نحن جميعاً في المنتدى أسرة عملياً على الرغم من أننا لم نلتق من قبل. |
we are confident that we will emerge from this crisis stronger and more vigorous and more united. | UN | ونحن على ثقة من أننا سنخرج من هذه الأزمة أشد صلابة وأقوى عزما وأكثر اتحادا. |
we are confident that we will be able to tackle them through enhanced cooperation and broad consensus among Member States. | UN | نحن على ثقة من أننا سنكون قادرين على معالجتها من خلال تعزيز التعاون والتوافق الواسع بين الدول الأعضاء. |
Members should be certain that we do so based on principles rather than on the substance of the proposals to be presented. | UN | وينبغي أن يكون الأعضاء على يقين من أننا نفعل ذلك على أساس المبادئ وليس على أساس مضمون المقترحات المزمع تقديمها. |
I am confident that we will benefit from his vast experience. | UN | وإنني على ثقة من أننا سوف نستفيد من خبرته الواسعة. |
I am sure that we can rely on your constructive support as we address the fateful matters on our agenda. | UN | وأنا واثق من أننا يمكن أن نعتمد على دعمكم البناء ونحن نتصدى للمسائل المصيرية المدرجة في جدول أعمالنا. |
Barbados fears that we could squander yet another opportunity genuinely to involve developing countries in the multilateral trading system. | UN | وتخشى بربادوس من أننا قد نضيع فرصة أخرى لإشراك البلدان النامية فعلاً في نظام التجارة المتعدد الأطراف. |
I am confident that we shall rise to the occasion by making the effort required of us. | UN | وإنني على يقين من أننا سنبذل ما أوتينا من جهد للاضطلاع بها على أتم الأوجه. |
It's almost as if someone had warned him that we were coming. | Open Subtitles | تقريبا كما لو كان شخص ما قد حذره من أننا قادمون |
Although, we've all fallen for that trap before. | Open Subtitles | على الرغم من أننا قد سقطنا في هذا الفخ من قبل |
Despite the fact that we have guaranteed that all these principles will continue to be respected in the Argentine Republic, we have not yet achieved results. | UN | وعلى الرغم من أننا نكفل استمرار احترام جمهورية الأرجنتين لكل هذه المبادئ، فلم نحقق نتائج بعد. |
We recognize that some of the Goals can be especially difficult for us to sustain, even though we may be on track to achieve them. | UN | وندرك أنه قد يصعب علينا كثيرا تحقيق بعض هذه الأهداف على الرغم من أننا قد نكون على الطريق الصحيح لتحقيقها. |
While we did not reach consensus, I also thank all delegations for their contributions. | UN | بالرغم من أننا لم نتوصل إلى توافق في الآراء، فإني أشكر جميع الوفود على إسهاماتها. |
I'm sure we'd know if we were starting to show symptoms. | Open Subtitles | أنا متأكد من أننا سنعرف إذا بدأت الأعراض تظهر علينا |
Before the afternoon is over, I'm sure we'll hear an announc | Open Subtitles | قبل انتهاء الأمسية ، إننى واثقة من أننا سنسمع إعلاناً |
And I'm sure we haven't heard the last of the Ricca case. | Open Subtitles | و أنا متأكد من أننا لم نسمع الحكم النهائي لقضية ريكا |
If what we're going for is the long-term play, we have nothing but time to make sure we're absolutely ready for him. | Open Subtitles | إذا كنا سنفعل الأمر على المدى الطويل فليس أمامنا شيء لفعله سوى التأكد من أننا مستعدين له |
We're dealing with hiIIbiIIies that know their country better than we do. | Open Subtitles | نحن نتعامل مع ذلك بحذر نعرف بلادهم أفضل من أننا نعمل |