"من أهميته" - Traduction Arabe en Anglais

    • its relevance
        
    • its importance
        
    • its significance
        
    • his importance
        
    • downplayed
        
    ISAR has lost much of its relevance due to the low level of participation by standard-setting bodies of developed countries. UN إذ فقد الفريق جانباً كبيراً من أهميته بسبب انخفاض مستوى مشاركة الهيئات المسؤولة عن وضع المعايير في البلدان المتقدمة.
    Chapter three of the preliminary plan of work did not give sufficient attention to that; indeed, other criteria tending to diminish its relevance were given more weight. UN ولا يولي الفصل الثالث من خطة العمل اﻷولية اهتماما كافيا بذلك، وفي حقيقة اﻷمر، أعطي لمعايير أخرى تنزع إلى التقليل من أهميته وزن أكبر.
    However, if the study undertaken by the Commission covered only unilateral acts which were unrelated to pre-existing customary or conventional rules, the topic might lose much of its relevance. UN وإذا لم تغط الدراسة التي تجريها اللجنة سوى الأفعال الانفرادية التي لا صلة لها بالقواعد العرفية أو التعاهدية الموجودة أصلا، فقد يفقد الموضوع كثيرا من أهميته.
    Size has lost much of its importance in explaining economic growth. UN وقد فقد الحجم الكثير من أهميته في تفسير النمو الاقتصادي.
    To say it moved me deeply would be to trivialize its importance. UN وإذا قلت إنه أثّر فيّ بشدة سأكون قد قلّلت من أهميته.
    In recent years there has been a tendency in some quarters to downplay its significance. UN وفي السنوات الأخيرة ساد اتجاه لدى بعض الأوساط إلى التقليل من أهميته.
    We welcome this change in format; it makes the report more concise and focused and thus enhances its relevance to our needs. UN ونرحب بهذا التغير في الشكل، فهو يجعل التقرير أكثر إيجازا وتركيزا، مما يعزز من أهميته بالنسبة لاحتياجاتنا.
    Of course, as with the rest of the UN system, its efficiency and effectiveness could be enhanced, but that did not reduce its relevance. UN وبالطبع، فإن بالإمكان تعزيز فعاليته ونجاعته، كباقي هيئات منظومة الأمم المتحدة، لكن ذلك لا يقلِّل من أهميته.
    The importance we attach to raising future generations in a culture of peace, non-violence and tolerance shows that the Olympic ideal has lost none of its relevance, and indeed has become more significant than ever before. UN والأهمية التي نوليها لتنشئة أجيال المستقبل في ثقافة للسلام وعدم العنف والتسامح تبين أن المثل الأعلى الأوليمبي لم يفقد شيئا من أهميته، وأنه أصبح في الواقع أكثر أهمية من أهميته في أي وقت مضى.
    The third global cooperation framework could have enhanced its relevance by focusing more systematically on cross-practice and mainstreaming approaches. UN وكان من الممكن أن يعزز إطار التعاون العالمي الثالث من أهميته بالتركيز الأكثر منهجية على النهوج الشاملة لعدة ممارسات وعلى نهوج التعميم.
    However, if the study undertaken by the Commission covered only unilateral acts which were unrelated to pre-existing customary or conventional rules, the topic might lose much of its relevance. UN بيد أنه إذا لم تغط الدراسة التي قامت بها اللجنة سوى الأفعال الانفرادية التي لا صلة لها بالقواعد العرفية أو التقليدية الموجودة سابقاً، فقد يفقد الموضوع كثيراً من أهميته.
    The North-South divide of the 1970s and the 1980s has probably lost much of its relevance today, requiring a substantial rethinking about the new international economic order. UN إذ إن تقسيم العالم إلى شمال وجنوب الذي حصل في السبعينات والثمانينات ربما يكون قد فقد الكثير من أهميته اليوم وهو يتطلب إعادة تفكير جوهري في النظام الاقتصادي الدولي الجديد.
    The solution is not to start disregarding the Conference on Disarmament or to minimize its importance. UN لا يمكن الحل في الشروع في تجاهل مؤتمر نزع السلاح أو التقليل من أهميته.
    However, the solution does not lie in starting to dispense with the Conference or in minimizing its importance. UN ومع ذلك، فإن الحل لا يكمن في البدء في الاستغناء عن المؤتمر أو في التقليل من أهميته.
    But the solution does not lie in beginning to ignore the Conference or in minimizing its importance. UN ولكن الحل لا يكمن في البدء في تجاهل المؤتمر أو التقليل من أهميته.
    However, the solution does not lie in disregarding the Conference or minimizing its importance. UN ومع ذلك، فإن الحل لا يكمن في تجاهل المؤتمر أو التقليل من أهميته.
    Many delegations had emphasized the voluntary nature of the Technical Cooperation Fund which had reduced its importance. UN وقد شدد العديد من الوفود على الطابع الطوعي لصندوق التعاون التقني مما أدى إلى التقليل من أهميته.
    Less attention has been paid, for example, to land law despite its importance to economic development and as a potential source of conflict. UN وأولي اهتمام أقل، مثلا، لقانون الأراضي بالرغم من أهميته للتنمية الاقتصادية وكمصدر محتمل للنزاعات.
    In recent times, the distinction had lost much of its significance. UN وفي الفترة الأخيرة، فقدَ هذا التمييز الكثير من أهميته.
    its significance as the first-ever truly national dialogue in Lebanon, without any third-party presence, is not to be underestimated. UN ويجب عدم التقليل من أهميته باعتباره الحوار الوطني الحقيقي الأول من نوعه في لبنان بدون وجود أي طرف ثالث.
    Nor should you undervalue his importance. Open Subtitles ولا يجب التقليل من أهميته لهذه البِعثة
    The relevance of nuclear disarmament cannot be ignored or downplayed. UN ولا يمكن تجاهل أهمية نزع السلاح النووي أو التقليل من أهميته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus