"من اتفاقات" - Traduction Arabe en Anglais

    • of agreements
        
    • the agreements
        
    • agreements of
        
    • agreements on
        
    • agreements and
        
    • from agreements
        
    • agreements should
        
    • Accords are
        
    • agreements in
        
    • agreements for
        
    • understandings
        
    • agreements were
        
    UNMIS and other international partners stand ready to assist the parties during the negotiations and to support the implementation of agreements they reach. UN والبعثة، وغيرها من الشركاء الدوليين، على استعداد لمساعدة الطرفين خلال المفاوضات ودعم تنفيذ ما يتوصلان إليه من اتفاقات.
    Cuba strongly supports the establishment of nuclear-weapon-free zones in various countries and regions of the world, on the basis of agreements freely negotiated between the States of the region concerned. UN وتؤيد كوبا بحزم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في شتى بلدان أو مناطق العالم، انطلاقا من اتفاقات يجري التفاوض عليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    Many IIAs further the goal of transparency only insofar as the provisions of the agreements themselves are transparent. UN ولا يعزز الكثير من اتفاقات الاستثمار الدولية هدف الشفافية إلا بقدر ما تكون أحكام الاتفاقات نفسها شفافة.
    It had used the provisional CPC as a starting point for many of the agreements of the Uruguay round of multilateral track negotiating. UN وكانت اللجنة قد اتخذت من التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات نقطة بداية لكثير من اتفاقات جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    In the meantime, efforts must be bent towards the implementation of existing agreements on the peaceful uses of the products of space science and technology. UN وإلى أن يتم ذلك، يجب توجيه الجهود نحو تنفيذ ما هو قائم من اتفاقات بشأن الاستخدام السلمي لنتاج علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    In the meantime, I call on the Burundian parties to fully implement their agreements and to put the past behind them. UN وفي الوقت ذاته، أدعو الأطراف البوروندية إلى أن تلتزم بالكامل بما أبرمته من اتفاقات وأن تضع الماضي وراء ظهرها.
    The rights for commercial airlines to fly over borders derive from agreements negotiated by the International Civil Aviation Organization. UN وتنبع حقوق شركات الطيران التجارية في التحليق عبر الحدود من اتفاقات تفاوضت بشأنها منظمة الطيران المدني الدولي.
    In this regard, section III of part I of the Paris agreements should be implemented as soon as possible. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تنفيذ الفرع الثالث من الجزء اﻷول من اتفاقات باريس في أقرب وقت ممكن.
    This contributed, inter alia, to a significant slowing down of the pace of execution of agreements that were incomplete or outstanding. UN ولقد ساهم هذا اﻷمر، ضمن أسباب أخرى، في أن يتراجع تراجعا ملحوظا نسق تنفيذ ما لم يستكمل تنفيذه من اتفاقات أو ما ظل منها معلقا.
    By the end of 2013, almost every country was party to an international investment agreement and the overall number of agreements exceeded 3,200. UN وبحلول نهاية عام 2013، أصبح كل بلد تقريبا طرفا في اتفاق من اتفاقات الاستثمار الدولية، وأصبح العدد الإجمالي لهذه الاتفاقات يزيد عن 200 3 اتفاق.
    The universe of IIAs continues to expand, with a new generation of agreements emerging whose provisions tend to be increasingly sophisticated and complex in content. UN وما فتئت هذه المجموعة الكبيرة من اتفاقات الاستثمار الدولية تتوسع، مع ظهور جيل جديد من الاتفاقات التي يتسم مضمون أحكامها بقدر متزايد من التعقيد.
    There are in international practice sufficient examples of agreements of territorial division which could be used to work out the substantive part of the status of autonomy for Nagorny Karabakh. UN والممارسات الدولية حافلة بالأمثلة على ما تم التوصل إليه من اتفاقات بشأن التجزئة الإقليمية. وهذه الأمثلة يمكن استخدامها عند إعداد الأجزاء الجوهرية من وضع الاستقلال الذاتي لناغورني كاراباخ.
    It has organized programmes of cultural exchange and signed protocols and other sorts of agreements for cooperation with international organizations and institutions from Portugal and China. UN ونظم المجلس برامج للتبادل الثقافي ووقع بروتوكولات وأنواعاً أخرى من اتفاقات التعاون مع منظمات دولية ومؤسسات من البرتغال والصين.
    It seems that there is no dispute that we should build upon the agreements and compromises reached last year. UN يبدو أن ليس ثمة خلاف على وجوب أن نبني على ما تم التوصل إليه في العام الماضي من اتفاقات وحلول وسط.
    the agreements on exchange of information to which our country is currently a party have been mentioned above. UN وقد وردت الإشارة من ناحية أخرى إلى ما يقيمه بلدنا حاليا من اتفاقات لتبادل المعلومات.
    The Committee must carry that determination forward by focusing on the agreements reached at Doha, Monterrey and Johannesburg. UN وأهاب باللجنة أن تمضي قدما بذلك التصميم بالتركيز على ما تم الوصول إليه من اتفاقات في الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ.
    The positive effect of concluding such a convention on the security situation of the silent-majority States will be much greater than that of many agreements on nuclear disarmament. UN واﻵثار الايجابية التي يتركها إبرام هذه الاتفاقية على حالة أمن دول اﻷغلبية الصامتة ستكون أكبر بكثير من اﻵثار التي يتركها الكثير من اتفاقات نزع السلاح.
    Such protection is particularly important where there is a chain of licence and sub-licence agreements and thus several parties may be affected by the insolvency of one party in the chain. UN ولتلك الحماية أهمية خاصة عندما تكون هناك سلسلة من اتفاقات الترخيص والترخيص من الباطن ويكون من الممكن، نتيجة لذلك، أن تتأثر أطراف عديدة بإعسار طرف واحد في السلسلة.
    In addition, 18,211 children benefited from agreements to cover maintenance payments. UN وإضافة إلى ذلك، استفاد 211 18 طفلاً من اتفاقات تستهدف تغطية مدفوعات الإعالة.
    International cooperation agreements should be designed to meet the requirements of each country, to respect its sovereignty and interests and to contribute to strengthening its domestic consensus. UN وينبغي أن يكون الهدف من اتفاقات التعاون الدولية تلبية احتياجات كل بلد، واحترام سيادته ومصالحه، واﻹسهام في تعزيز توافق اﻵراء داخل البلد.
    Although the most important legislative measures deriving from the peace Accords are in effect, some complementary measures are still required. UN وعلى الرغم من إنفاذ أهم تدابيرها التشريعية المستمدة من اتفاقات السلم، فلا يزال يتعين اتخاذ بعض التدابير التكميلية.
    Accordingly, since the previous summer, it had concluded a large number of bilateral nuclear cooperation agreements, in particular with countries in North Africa and the Middle East. UN وعليه، أبرمت فرنسا منذ صيف العام الماضي عددا من اتفاقات التعاون الثنائي الهامة في المجال النووي، وبخاصة مع بلدان في شمال أفريقيا والشرق الأوسط.
    Each of these exercises resulted in a significant number of bilateral agreements for technical cooperation between the participating developing countries. UN وأسفرت كل عملية منها عن إبرام عدد مهم من اتفاقات التعاون التقني الثنائي بين الدول النامية المشاركة.
    That awareness was reflected in a series of understandings recently reached among central bankers in the region to provide mutual assistance and credit line offers to each other in times of any such critical developments. UN وقد انعكس ذلك الفهم في سلسلة من اتفاقات التفاهم التي أبرمت مؤخرا بين المصارف المركزية في المنطقة لتبادل المساعدة وعروض الائتمان عند حدوث أية تطورات حرجة من ذلك القبيل.
    However, the Secretariat reports that a considerable number of payment agreements were in default. UN غير أن الأمانة أفادت بأن عدداً كبيراً من اتفاقات السداد لم ينفذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus