"من اقتراح" - Traduction Arabe en Anglais

    • of a proposal
        
    • proposed by
        
    • to propose
        
    • from proposing
        
    • of the proposal
        
    • of proposing
        
    • in proposing
        
    • suggest
        
    • propose a
        
    • from the proposal
        
    • suggestion
        
    • proposal to
        
    • in the proposal
        
    A representative of a Party may move that parts of a proposal or of an amendment shall be voted on separately. UN يجوز لأي ممثل طرف أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من اقتراح أو تعديل.
    A representative of a Party may move that parts of a proposal or of an amendment shall be voted on separately. UN يجوز لأي ممثل طرف أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من اقتراح أو تعديل.
    New laws proposed by the Law Reform Commission after review of existing legislation UN قوانين جديدة من اقتراح لجنة إصلاح القانون عقب استعراض القوانين القائمة
    In the absence of available data on the United Nations' approach, UNHCR has so far not been able to propose a decision on the matter. UN ونظراً لعدم توفر بيانات بشأن نهج الأمم المتحدة، لم تتمكن المفوضية حتى الآن من اقتراح قرار بشأن هذه المسألة.
    It is not for my delegation to intervene in your conduct of business, but I cannot refrain from saying that nothing prevents you from proposing a programme of work. UN وليس من شأن وفد بلدي أن يتدخّل في اضطلاعك بمهامك، لكنه لا يسعني العزوف عن القول إنه لا شيء يمنعك من اقتراح برنامج عمل.
    Such information, he argued, was not part of the proposal to list endosulfan and therefore could not be considered by the Committee. UN وأضاف أن هذه المعلومات ليست جزءا من اقتراح إدراج الإندوسلفان، وبالتالي لا يمكن أن تنظر فيها اللجنة.
    For the purposes of the check-list, it was enough to try to decide how the parties and the arbitrators intended to take oral evidence from witnesses instead of proposing six or seven different methods. UN وفيما يتعلق بالقائمة المرجعية، فإنه يكفي السعي إلى تحديد كيفية توفر النية لدى اﻷطراف والمحكﱢمين في الاستماع إلى الشهود بدلا من اقتراح ستة أو سبعة اشتراطات مختلفة عليهم.
    While it was suggested that the Commission should prepare a study on the implementation of article 25, caution was also urged in proposing any rule that would create a conflict with the existing provisions. UN وبينما اقترح أن تعد اللجنة دراسة بشأن تنفيذ المادة 25، صدرت دعوات للحذر من اقتراح أي قاعدة يمكن أن ينجم عنها تعارض مع الأحكام القائمة.
    A representative of a Party may move that parts of a proposal or of an amendment shall be voted on separately. UN يجوز لأي ممثل طرف أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من اقتراح أو تعديل.
    A representative of a Party may move that parts of a proposal or of an amendment shall be voted on separately. UN يجوز لأي ممثل طرف أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من اقتراح أو تعديل.
    A representative of a Party may move that parts of a proposal or of an amendment shall be voted on separately. UN يجوز لأي ممثل طرف أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من اقتراح أو تعديل.
    Discussion paper proposed by the Coordinator regarding Part 2 of the Rome Statute, concerning jurisdiction, admissibility and applicable law UN ورقة مناقشة من اقتراح المنسق فيما يتعلق بالجزء 2 من نظام روما الأساسي بشأن الاختصاص والمقبولية والقانون الواجب التطبيق
    This sub-topic has also been proposed by Switzerland. UN وقد كان هذا الموضوع الفرعي من اقتراح سويسرا أيضا.
    The result of this measure are two projects proposed by women and accepted and financed by the Municipal Council. UN وكانت نتيجة هذا التدبير مشروعين من اقتراح المرأة قبلهما ومولهما المجلس البلدي.
    The European Union hoped that that step would enable countries to meet their Charter obligations or, where appropriate, to propose a schedule for the payment of their arrears. UN وأعرب الاتحاد الأوروبي عن أمله في أن تمكن هذه الخطوة البلدان من الوفاء بالتزاماتها بموجب الميثاق، أو من اقتراح جدول زمني لدفع متأخراتها، حسب الاقتضاء.
    The President also possesses new powers to propose time limits. UN كما أن الرئيس يملك صلاحيات جديدة ممكنة من اقتراح حدود زمنية.
    In paragraph 21 of its report, however, it had stated that its recommendations should not prevent the Secretary-General from proposing, on the basis of actual experience in the Mission, further adjustments in the staffing structure of and resource estimates for UNMIK in future budget submissions. UN إلا أن اللجنة ذكرت في الفقرة 21 من تقريرها أن توصياتها لا ينبغي أن تمنع الأمين العام من اقتراح تعديلات إضافية في هيكل موظفي البعثة أو تقديرات الموارد المطلوبة لها في الميزانيات المقترحة في المستقبل، وذلك على أساس التجارب الفعلية للبعثة.
    Consistent with policy direction on gender mainstreaming, nothing in the draft resolution prevented the Secretary-General from proposing to strengthen gender capacity in other parts of the Secretariat where necessary. UN واتساقاً مع التوجيه السياسي بشأن تعميم المنظور الجنساني، لا يحتوي مشروع القرار على أي شيء يمنع الأمين العام من اقتراح تعزيز القدرة الجنسانية في أجزاء أخرى من الأمانة العامة عند الاقتضاء.
    He took note with satisfaction of the proposal made by the representative of Ireland with regard to paragraph 12, which was very close to the Indonesian proposal. UN وأخذ بارتياح علما بالاقتراح الذي قدمه ممثل أيرلندا في ما يتعلق بالفقرة 12، والقريب جدا من اقتراح إندونيسيا.
    The benefits of proposing a possible adjustment in that grossing-up factor had to be weighed against the benefits of achieving a broadly acceptable conclusion to the highly complex and sensitive review of General Service pensionable remuneration begun three years earlier. UN ويجب أن توزن الفوائد المتأتية من اقتراح تعديل ممكن في معامل اﻹجمالي هذا في مقابل منافع تحقيق نتيجة مقبولة بشكل عام للاستعراض المعقد والحساس للغاية ﻷجر موظفي الخدمات العامة الداخل في حساب المعاش التقاعدي والذي بدأ منذ ثلاث سنوات.
    87. in proposing this latter term, the Commission wished to emphasize two aspects of such crimes which it deemed very important, namely, their systematic and their massive nature. UN ٨٧ - لقد كان هدف اللجنة من اقتراح التعبير اﻷخير هو التركيز على جانبين من هذه الجرائم اعتبرتهما هامين للغاية هما الطابع المنتظم والطابع الجماعي.
    Accordingly, the Task Force has attempted to describe options rather than suggest a single course of action. UN وبالتالي، عملت فرقة العمل على وصف الخيارات بدلا من اقتراح نهج وحيد للعمل.
    In a period of increasing military expenditures and their impact on economic development, the debate about the relationship between disarmament and development stands to benefit immensely from the proposal of the Secretary-General for the establishment of a group of governmental experts to undertake a reappraisal of this issue. UN وفي فترة تتسم بزيادة النفقات العسكرية ووطأتها على التنمية الاقتصادية، يمكن أن يستفيد الحوار بشأن العلاقة بين نزع السلاح استفادة كبيرة من اقتراح الأمين العام بتشكيل فريق من الخبراء الحكوميين للقيام بعملية إعادة تقييم هذه المسألة.
    The very suggestion that I'm descending into old age... Open Subtitles يا له من اقتراح ..بأني أنحدر نحو الشيخوخة
    As such, the Committee sees merit in the proposal that changes be made to the current arrangements available for the start-up, expansion or transition of field-based special political missions. UN وعلى هذا النحو، ترى اللجنة أن هناك جدوى من اقتراح إدخال تغييرات على الترتيبين الحاليين المتاحين لبدء البعثات السياسية الخاصة العاملة في الميدان وتوسعها أو تحولها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus