"من الإعلان على" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the Declaration states
        
    • of the Declaration provides
        
    • of the Declaration establishes
        
    • of the Declaration stipulates
        
    • of the Declaration requires
        
    • the Declaration states that
        
    Article 3 of the Declaration states: " Indigenous peoples have the right to self-determination. UN وتنص المادة 3 من الإعلان على أن: للشعوب الأصلية الحق في تقرير المصير.
    More specifically, article 23 of the Declaration states that: UN وعلى وجه التحديد، تنص المادة 23 من الإعلان على ما يلي:
    Article 1 of the Declaration states that: UN وتنص المادة الأولى من الإعلان على ما يلي:
    Art. 7 of the Declaration provides for universal, secret and direct suffrage. UN 122- وتنص المادة 7 من الإعلان على الاقتراع العام والسري والمباشر.
    Article 5 of the Declaration provides that: UN وتنص المادة 5 من الإعلان على ما يلي:
    Article 2 of the Declaration establishes that " persons belonging to minorities have the right to participate effectively in decisions on the national and, where appropriate, regional level concerning the minority to which they belong or the regions in which they live, in a manner not incompatible with national legislation. UN وتنص المادة 2 من الإعلان على أن للأشخاص المنتمين إلى أقليات الحق في المشاركة الفعالة على الصعيدين الوطني والإقليمي، حيث ما كان ذلك ملائماً، في اتخاذ القرارات التي تمس الأقلية التي ينتمون إليها أو المناطق التي يعيشون فيها على نحو لا يتعارض مع التشريعات الوطنية.
    Article 5 of the Declaration stipulates the inviolability of human rights, and as such they must be given priority as opposed to the other rights recognised in the same Declaration. UN وتنص المادة 5 من الإعلان على حرمة حقوق الإنسان، ولذا يجب أن تحظى بالأولوية على غيرها من الحقوق المعترف بها في الإعلان ذاته.
    Article 11 of the Declaration states that indigenous peoples are also entitled to redress with regard to cultural, intellectual, religious and spiritual property taken without their free, prior and informed consent. UN وتنص المادة 11 من الإعلان على أن للشعوب الأصلية أيضا الحقَّ في الانتصاف في ما يتصل بممتلكاتها الثقافية والفكرية والدينية والروحية التي أخذت دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Article 20 of the Declaration states the right of indigenous peoples to maintain and develop their political, economic and social systems or institutions. UN وتنص المادة 20 من الإعلان على أن للشعوب الأصلية الحق في أن تحتفظ بنظمها أو مؤسساتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية وأن تطورها.
    8. Paragraph 12 of the Declaration states: UN 8 - وتنص الفقرة 12 من الإعلان على ما يلي:
    Article 1 of the Declaration states that asylum granted by a State, in the exercise of its sovereignty, to persons entitled to invoke article 14 of the Universal Declaration of Human Rights, shall be respected by all other States. UN وتنص المادة 1 من الإعلان على أن اللجوء الذي تمنحه دولة ما، في ممارسة لسيادتها، لأشخاص مؤهلين وفقا للمادة 14 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ينبغي أن يحظى باحترام جميع الدول الأخرى.
    Article 10 of the Declaration states that " No one shall participate, by act or by failure to act where required, in violating human rights and fundamental freedoms " . UN وتنص المادة 10 من الإعلان على أنه ' ' ليس لأحد أن يشارك، بفعل أو بالإحجام عن فعل يكون لازماً، في انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية``.
    Article 3 of the Declaration states that cultural diversity " is one of the roots of development, understood not simply in terms of economic growth, but also as a means to achieve a more satisfactory intellectual, emotional, moral and spiritual existence " . UN وتنص المادة 3 من الإعلان على أن التنوع الثقافي ' ' هو أحد مصادر التنمية، لا بمعنى النمو الاقتصادي فحسب، وإنما من حيث هو أيضا وسيلة لبلوغ حياة فكرية وعاطفية وأخلاقية وروحية مرضية``.
    Article 3 of the Declaration states that UN وتنص المادة 3 من الإعلان على أن
    49. Article 7 of the Declaration states that " All States should promote the establishment, maintenance and strengthening of international peace and security ... " . UN 49- تنص المادة 7 من الإعلان على أنه " ينبغي لجميع الدول أن تشجع إقامة وصون وتعزيز السلم والأمن الدوليين ... " .
    7. Paragraph 2 of the Declaration states: UN 7 - وتنص الفقرة 2 من الإعلان على أنه:
    Principle 18 of the Declaration provides as follows: UN وينص المبدأ 18 من الإعلان على ما يلي:
    Article 1, paragraph 2, of the Declaration provides that any act of enforced disappearance has the consequence of placing the persons subjected thereto outside the protection of the law. UN 30- وتنص الفقرة 2 من المادة 1 من الإعلان على أن كل عمل من أعمال الاختفاء القسري يحرم الشخص الذي يتعرض له، من حماية القانون.
    62. Article 9 of the Declaration provides for the right of everyone to benefit from an effective remedy and to be protected in the event of a violation of his or her human rights and fundamental freedoms. UN 62 - تنص المادة 9 من الإعلان على حق كل شخص في الاستفادة من أي سبيل انتصاف فعال. وأن يكون مشمولا بالحماية في حالة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة به.
    Article 18 of the Declaration establishes that everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion. That right includes freedom to change religion or belief, and freedom, either alone or in community with others and in public or private, to manifest one's religion or belief in a teaching, practice, worship and observance. UN وتنص المادة 18 من الإعلان على أن لكل شخص الحق في حرية التفكير والضمير والدين، ويشمل هذا الحق حرية تغيير ديانته أو عقيدته، وحرية الإعراب عنهما بالتعليم والممارسة وإقامة الشعائر ومراعاتها سواء أكان ذلك سراً أم مع الجماعة.
    In addition, article 3 of the Declaration establishes that while domestic legislation is the proper legal framework to guarantee the enjoyment of the right to access funding, legislation must be consistent with international human rights norms and standards. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 3 من الإعلان على أنه بينما يشكِّل القانون المحلي الإطار القانوني المناسب لضمان التمتع بالحق في الحصول على التمويل، فإنه يتعين أن يكون متسقا مع قواعد ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    Article 11 of the Declaration stipulates that the Republic of San Marino shall have the duty to promote the development of the personality of young people and shall educate them to a free and responsible exercise of their fundamental rights in the context of school, work, sports and recreational activities. UN 44- وتنص المادة 11 من الإعلان على أن من واجب جمهورية سان مارينو تعزيز نمو شخصية الشباب وتعليمهم ليمارسوا حقوقهم الأساسية بحرية ومسؤولية في سياق المدرسة والعمل والرياضة والأنشطة الترويحية.
    Article 4 of the Declaration requires that " States should take appropriate measures so that, wherever possible, persons belonging to minorities may have adequate opportunities to learn their mother tongue or to have instruction in their mother tongue " . UN وتنص المادة 4 من الإعلان على أنه ينبغي للدول أن تتخذ تدابير ملائمة كي يتسنى للأشخاص المنتمين إلى أقليات، كلما أمكن، الحصول على فرص كافية لتعلم لغتهم الأم أو لتلقي تعليمهم بلغتهم الأم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus