"من الاستثمار الأجنبي" - Traduction Arabe en Anglais

    • of foreign investment
        
    • from foreign investment
        
    • foreign investment and
        
    • of FDI
        
    • FDI and
        
    • from FDI
        
    • greenfield
        
    • foreign direct investment
        
    Can a dictatorship based on oppression allow freedom such as the current level of foreign investment and the arrival of more than seventeen international flights per week to such a small country as Equatorial Guinea? UN هل يمكن لنظام دكتاتوري يقوم على القمع أن يسمح بوجود مثل هذا المستوى الراهن من الاستثمار الأجنبي ووصول ما يزيد على 17 رحلة جوية في الأسبوع إلى بلد صغير مثل غينيا الاستوائية؟
    It is to be noted that the last of these three modalities does not include the tax breaks granted under the other two forms of foreign investment. UN وجدير بالإشارة أن هذا النوع الأخير لا ينطوي على الإعفاءات الضريبية الممنوحة في إطار الشكلين الآخرين من الاستثمار الأجنبي.
    It will examine potential economic, social and environmental impacts of foreign investment on the host economy and discuss various policy options aimed at ensuring development gains from FDI in natural resources. UN وسيبحث التأثيرات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المحتملة للاستثمار الأجنبي على الاقتصاد المضيف، وسيناقش شتى خيارات السياسات الرامية إلى ضمان تحقيق مكاسب إنمائية من الاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية.
    The key lessons from this literature are that a country is more likely to benefit from foreign investment if it has a long-term policy integrated into its development and technological plans. UN والدروس الرئيسية من هذه الكتابات هي أنه يُرجح أن يستفيد بلد ما بصورة أكبر من الاستثمار الأجنبي إذا كانت لديه سياسة طويلة الأجل مدمجة في خططه الإنمائية والتكنولوجية.
    It further examines potential impacts of foreign investment on the host economy and discusses various policy options aimed at ensuring development gains from FDI in natural resources. UN كما تبحث التأثيرات المحتملة للاستثمار الأجنبي على الاقتصاد المضيف، وتناقش شتى خيارات السياسات الرامية إلى ضمان تحقيق مكاسب إنمائية من الاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية.
    The great bulk of financial flows in the Brazilian public sector consisted of foreign investment in Brazilian securities, most of them negotiated within the country. UN وتألف الجزء الأكبر من التدفقات المالية في القطاع العام البرازيلي من الاستثمار الأجنبي في الأوراق المالية البرازيلية، التي يتم التفاوض على معظمها داخل البلد.
    Only a few economies, including South Africa and Egypt, managed to diversify their internal structure and to achieve an expanded scope of foreign investment. UN ولم تنجح سوى اقتصادات قليلة بما في ذلك جنوب أفريقيا ومصر، في تنويع هياكلها الداخلية وتحقيق نطاق موسع من الاستثمار الأجنبي.
    In the extreme case, a dollar of foreign investment may crowd out more than a dollar of domestic investment, reducing total investment. UN وفي أسوأ الحالات، قد يؤدي كل دولار من الاستثمار الأجنبي إلى استبعاد أكثر من دولار واحد من الاستثمار المحلي، مما يؤدي إلى خفض إجمالي الاستثمار.
    Mining and other extractive industries were cited as examples of a sector that attracted large flows of foreign investment but whose activities did little to alleviate poverty. UN وأشير إلى التعدين والصناعات الاستخراجية الأخرى كأمثلة على قطاع يجتذب تدفقات كبيرة من الاستثمار الأجنبي المباشر غير أن أنشطته لا تسهم إلا قليلاً في الحد من وطأة الفقر.
    Mention was made of South-East Asian treaty practice, which allowed host States to regulate appropriate forms of foreign investment. UN وأشير إلى ممارسة إبرام المعاهدات في جنوب شرق آسيا، وهي الممارسة التي تتيح للدول المضيفة تنظيم أشكال ملائمة من الاستثمار الأجنبي.
    Government investment in infrastructure, both alone and in partnership with private firms, will also directly benefit growth and attract larger inflows of foreign investment. News-Commentary واستثمار الحكومة في البنية الأساسية، سواء وحدها أو بمشاركة شركات من القطاع الخاص، من شأنه أيضاً أن يعزز النمو بشكل مباشر ويجتذب تدفقات ضخمة من الاستثمار الأجنبي.
    Trade liberalization in itself would not benefit those countries unless they also received resources that would help them develop a competitive advantage, diversify away from volatile commodity markets, add value to their exports, reduce dependence on fossil fuel imports, and attract the right kind of foreign investment. UN وتحرير التجارة لن يؤدي، في حد ذاته، إلى إفادة تلك البلدان، إلا إذا كانت ستتلقى أيضا موارد تكفي لمساعدتها في استحداث ميزة تنافسية، والاضطلاع بالتنويع بعيدا عن تقلبات أسواق السلع، وإضافة قيمة للصادرات، وتقليل الاعتماد على واردات الوقود الأحفوري، واجتذاب النوع الصحيح من الاستثمار الأجنبي.
    7. Others, particularly the least developed countries, have not been able to achieve the same levels of foreign investment or access to world markets, primarily due to an inadequate economic and social infrastructure. UN 7 - ولم تتمكن بلدان أخرى، ولا سيما أقل البلدان نموا، من تحقيق مستويات مماثلة من الاستثمار الأجنبي أو الوصول إلى الأسواق العالمية، ويعود ذلك أساسا إلى عدم كفاية هياكلها الأساسية الاقتصادية والاجتماعية.
    48. The second way in which LLDCs with attractive neighbours can benefit is by facilitating FDI from the latter. For example, by far the largest share of foreign investment in Nepal is from neighbouring India. UN 48- والطريقة الثانية التي يمكن أن تستفيد بها البلدان النامية غير الساحلية التي تجاورها بلدان جذابة هي بتيسير الاستثمار الأجنبي المباشر من تلك البلدان، وعلى سبيل المثال، فإن النصيب الأكبر إلى حد بعيد من الاستثمار الأجنبي في نيبال هو من جارتها الهند.
    It has the potential to stimulate economic growth through job creation; help formalize businesses; create opportunities for and thereby empower disadvantaged groups such as youth and women; and strengthen local productive capacity by developing linkages with transnational corporations and thereby indirectly maximize the impact of foreign investment. UN وهي تنطوي على إمكانية حفز النمو الاقتصادي من خلال إيجاد فرص العمل؛ والمساعدة في إضفاء الطابع الرسمي على الأعمال التجارية؛ وتهيئة فرص للفئات الضعيفة، كالشباب والمرأة، ومن ثمّ تمكين تلك الفئات؛ وتعزيز القدرات الإنتاجية المحلية من خلال تطوير روابط مع الشركات عبر الوطنية، والإسهام من ثمّ، على نحو غير مباشر، في تحقيق الاستفادة القصوى من الاستثمار الأجنبي.
    :: Recognize the right of developing countries to use trade-related investment measures fully, as they deem appropriate, to ensure that some of the benefits from foreign investment help to build and upgrade the industrial base in the host economy UN :: الاعتراف الكامل بحق البلدان النامية في استخدام تدابير الاستثمار المتصل بالتجارة، حسبما تراه ملائما، لكي تتأكد من إسهام بعض الفوائد المستمدة من الاستثمار الأجنبي في بناء وزيادة القاعدة الصناعية في الاقتصاد المضيف
    The question was not only relevant for discussion of the definition of investments in any investment agreement, but also for discussion of an investment policy framework that would help recipient countries to derive benefits from foreign investment, while minimizing the possible negative impacts of volatility in capital flows. UN وأوضح أن هذه المسألة لا تتصل فقط بمناقشة تعريف الاستثمار في إطار أي اتفاق من اتفاقات الاستثمار، بل إنها تتصل أيضاً بمناقشة إطار سياسة الاستثمار الذي من شأنه أن يساعد البلدان المتلقية في الاستفادة من الاستثمار الأجنبي مع التقليل إلى أدنى حد من الآثار السلبية التي يمكن أن تترتب على التقلب في التدفقات الرأسمالية.
    The Joint implementation mechanism enables an Annex B Party to earn emission reduction units from an emission reduction or emission removal project in another Annex B Party, thus providing the Party with a flexible and cost-efficient means of meeting its Kyoto targets while the host Party benefits from foreign investment and technology transfer. UN 16 - وتتيح آلية التنفيذ المشترك لأي طرف في المرفق باء الحصول على وحدات خفض انبعاثات عائدة من مشروع للحدّ أو لخفض الانبعاثات في طرف آخر من أطراف المرفق باء، مما يتيح للأطراف وسيلة مرنة وفعالة من حيث التكاليف للوفاء بأهداف كيوتو ويمكّن الطرف المضيف من الانتفاع من الاستثمار الأجنبي ومن نقل التكنولوجيا.
    Evidence shows that the countries with the highest productivity indexes invest more in education and R & D, attract more foreign investment and have markets that are more open to trade. UN وتبيّن الأدلة أن البلدان ذات مؤشرات الإنتاجية الأعلى تستثمر بقدر أكبر في مجالات التعليم والبحث والتطوير وتجتذب قدراً أكبر من الاستثمار الأجنبي ولديها أسواق أكثر انفتاحاً أمام التجارة.
    The perceived roles of FDI and local investment, and their relationship within the framework of the development process, were being reconsidered in light of the financial crisis. UN ويُعاد النظر، في ضوء الأزمة المالية الحالية، في الدور المتصور لكلٍ من الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي، وفي العلاقة بينهما في إطار عملية التنمية.
    :: How can Africa maximize its benefits from FDI, in particular in the extractive industries? UN :: كيف يمكن لأفريقيا أن تحقق أقصى قدر ممكن من المكاسب من الاستثمار الأجنبي المباشر،
    Developing countries accounted for a significant share of " greenfield " foreign direct investment projects in ICT over the past several years. UN واستأثرت البلدان النامية بحصة كبيرة من المشاريع الرائدة الممولة من الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على مدى السنوات العدة الماضية.
    Official development assistance must be supplemented by foreign direct investment (FDI). UN وينبغي تكميل المساعدة الإنمائية الرسمية بتدفقات من الاستثمار الأجنبي المباشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus