"من البقاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • to remain
        
    • to stay
        
    • survive
        
    • of staying
        
    • of being
        
    • from remaining
        
    • survived
        
    • from staying
        
    • from being
        
    • maintain
        
    • of survival
        
    • than stay
        
    • stay a
        
    • stay with
        
    • than remaining
        
    This will permit cargo operations to take place and enable commercial aircraft to remain on the apron overnight. UN وسيسمح ذلك بتنفيذ عملية نقل البضائع وتمكين الطائرات التجارية من البقاء في ساحة المطار طوال الليل.
    Sanctuary Schemes to enable victims to remain in their own accommodation UN مشاريع الأماكن المحرمة لتمكين الضحايا من البقاء في أماكن إقامتهن
    Well, lucky for you, it's in my furlough paperwork that I have to stay with my parents. Open Subtitles حسناً، لحسن حظك، إذن إجازتي ينص على أنه لا بد لي من البقاء مع والدي.
    Well, I found no more excuses to stay in bed. Open Subtitles حسناً ، لم أجد عذراً من البقاء فى السرير.
    Thus far, it was the generosity and solidarity of donors that had allowed the Agency to survive. UN وحتى الآن تمكنت الوكالة من البقاء بفضل سخاء وتضامن الجهات المانحة.
    Actually, I was kind of thinking of staying back here with you, Open Subtitles في الواقع، كنت أفكر نوع من البقاء هنا مرة أخرى معك،
    States parties should provide social services that enable older women to remain at home and live independently for as long as possible. UN وينبغي أن تتيح الدول الأطراف الخدمات الاجتماعية التي تمكّن المسنات من البقاء في بيوتهن والعيش باستقلال أطول مدة ممكنة.
    The shelters helped prevent massive migration, as they allowed displaced families to remain relatively close to their homes. UN وساعدت هذه المساكن على تجنّب الهجرة الواسعة، إذ مكّنت الأسر المشردة من البقاء على مسافات قريبة نسبيا من مواطنها.
    Such information should include data on women in this category who were returned home in comparison to women of the same category who were able to remain in Australia under another class of visa. UN وينبغي أن تشمل هذه المعلومات بيانات عن نساء هذه الفئة اللواتي أُعِدْنَ إلى أوطانهن، مقارنة بالنساء من نفس الفئة اللواتي تمكنَّ من البقاء في أستراليا، بموجب نوع آخر من التأشيرات.
    All refugees settled received refugee status enabling them to remain indefinitely with no review. UN وأوضحت أن اللاجئين المقيمين يحصلون على وضع اللاجئ الذي يمكنهم من البقاء إلى أجل غير مسمى دون مراجعة.
    Such information should include data on women in this category who were returned home, in comparison with women of the same category who were able to remain in Australia under another class of visa. UN وينبغي أن تشمل هذه المعلومات بيانات عن نساء هذه الفئة اللواتي أُعِدْنَ إلى أوطانهن، مقارنة بالنساء من نفس الفئة اللواتي تمكنَّ من البقاء في أستراليا، بموجب نوع آخر من التأشيرات.
    It was able to stay there just short of two hours and had to return to Huambo before dark. UN وتمكن من البقاء هناك ﻷقل من ساعتين وكان يتعين عليه العودة إلى هوامبو قبل حلول الظلام.
    In the Caribbean, assistance and scholarships are provided to young mothers to enable them to stay in school. UN وفي منطقة البحر الكاريبي، تقدم المساعدة والمنح التعليمية للأمهات الصغار لتمكينهن من البقاء في المدرسة.
    At the same time, those countries had a responsibility to create an environment that would enable their nationals to stay home. UN وفي الوقت نفسه، يقع على تلك البلدان مسؤولية إقامة بيئة تمكّن مواطنيها من البقاء في وطنهم.
    The development of this branch has enabled mountain dwellers to survive even in the most difficult periods of Kyrgyzstan's history. UN وما تمكن سكان الجبال من البقاء والتغلب على أشد الظروف الطبيعية قسوة إلا بفضل تنمية هذا القطاع.
    The organizations of the future would not be able to survive without ideals and a sound culture based on principles accepted by all their members. UN إذ لن تتمكن المنظمات من البقاء في المستقبل بدون مثل وثقافة متينة قائمة على مبادئ يقبلها جميع أعضائها.
    They need transfusions of both new capital and new managerial resources to survive and prosper. UN كما أن هذه الوحدات تحتاج إلى عمليات ضخ لموارد رأسمالية جديدة وكذلك موارد إدارية جديدة لتمكينها من البقاء والازدهار.
    Where do you think you'll stand a better chance of staying hidden? Open Subtitles اين تعتقد سوف تتاح لك فرصة أفضل من البقاء مخفي؟
    I bet you're tired of being in this cell, old man. Open Subtitles أراهن أنك تعبت من البقاء في السجن أيها الرجل العجوز
    They also continue preventing the Palestinian inhabitants of Jerusalem from remaining in their city by revoking their identity cards, and by not allowing them to continue living there. UN كما تواصل حرمان أهالي القدس الفلسطينيين من البقاء في مدينتهم بنزع هوياتهم منهم، وعدم السماح لهم بالاستمرار في اﻹقامة فيها.
    The mining industry had to some extent survived the unfavourable conditions, although it had confronted considerable environmental restrictions. UN وقال إن صناعة التعدين تمكنت من البقاء إلى حدّ ما في الظروف غير المناسبة، رغم أنها واجهت قيوداً بيئية ضخمة.
    Police stations at the camps are often closed at night, and humanitarian agencies are barred from staying in the camps. UN وكثيرا ما تغلق مراكز الشرطة أبوابها أثناء الليل في هذه المخيمات وتمنع الوكالات الإنسانية من البقاء فيها.
    We are all a bit tired from being at sea so long. Open Subtitles كفى نحن كلنا متعبون من البقاء في البحر طول هذه المدة
    The proximity of Budapest to UNIDO headquarters was an advantage since it would enable SAO to maintain continuous communication with the Organization. UN وأشار إلى أنَّ قرب بودابست من مقر اليونيدو هو ميزة إذ إنه سيمكّن ديوان مراجعة الحسابات من البقاء على اتصال مستمر مع المنظمة.
    His dive suit and his chances of survival are melting away. Open Subtitles صاحب دعوى الغوص وحظوظه من البقاء على قيد الحياة ويذوب.
    Returning refugees are also opting to proceed directly to their areas of origin rather than stay in transit camps. UN ويختار اللاجئون العائدون أيضا المضي مباشرة إلى مناطق نشأتهم بدلا من البقاء في مخيمات مؤقتة.
    Until she learns I can only stay a few days. Open Subtitles حتى تعلم أنني سأتمكن من البقاء بضعة ايامٍ فقط.
    Almost anything seems better than remaining in this place, penned up. Open Subtitles تقريبا كل شئ يبدو بخير أكثر من البقاء فى هذا المكان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus