"من التحقق" - Traduction Arabe en Anglais

    • verification
        
    • verify
        
    • ascertain
        
    • confirm
        
    • check
        
    • checking
        
    • checks
        
    • verified
        
    • validation
        
    • cross-check
        
    • of verifying
        
    • from ascertaining
        
    That is why any information on the situation on the border should be directly communicated to the mission in Belgrade for further verification. UN ولهذا السبب فإن أية معلومات تتعلق بالحالة على الحدود يجب إرسالها مباشرة إلى البعثة في بلغراد من أجل المزيد من التحقق.
    In this form a greater degree of verification and accuracy is required. UN وفي هذا القالب، ينبغي أن يكون هناك مزيد من التحقق والتدقيق.
    Owing to recent fighting between Séléka and international forces, the Panel was not in a position to verify the age of those soldiers. UN وبسبب القتال الذي جرى مؤخرا بين سيليكا والقوات الدولية، لم يكن الفريق في وضع يمكنه من التحقق من سن أولئك الجنود.
    The Inter-agency working group (working group) have been unable to verify this. UN ولم يتمكن الفريق العامل المشترك بين الوكالات من التحقق من ذلك.
    The Agency was also not able to ascertain the place of detention and to make arrangements to visit detained staff. UN كما أن الوكالة لم تتمكن من التحقق من مكان اﻹحتجاز واتخاذ ما يلزم من ترتيبات لزيارة الموظفين المحتجزين.
    UNIKOM was not able to confirm any of the Kuwaiti complaints. UN ولم تتمكن اليونيكوم من التحقق من أي من الشكاوى الكويتية.
    The Emperor protects, but it does no harm to double—check! Open Subtitles الإمبراطور محمي, لكن لا مانع من التحقق مرة ثانية
    In doing so, Cuba reaffirmed its hope that all nuclear weapons would be totally eliminated under strict international verification. UN وأعادت بذلك التأكيد على أملها في الإزالة التامة لجميع الأسلحة النووية في إطار من التحقق الدولي الصارم.
    The United Kingdom is also considering other aspects of verification. UN وتنظر المملكة المتحدة أيضاً في جوانب أخرى من التحقق.
    It is related to such issues as whether verification will be necessary and if so, what kind of verification. UN فهي تتصل بقضايا من قبيل هل سيكون التحقق ضرورياً، وإذا كان الأمر كذلك فأي نوع من التحقق.
    This modelling technique is new, however, and not yet widely recognized and requires further verification. UN وأسلوب النمذجة هذا جديد غير أنه ليس معترفاً به على نطاق واسع ويتطلب مزيداً من التحقق.
    While the Monitoring Commission will continue monitoring and verification where applicable, it will not be able to verify the redeployment completely. UN ومع أن لجنة الرصد ستواصل الرصد والتحقق كلما أمكن، فلن تتمكن من التحقق من إعادة النشر تماما.
    Nevertheless, social audit standards should not be used to forestall or prevent independent verification of a company's conduct by stakeholders, or prevent the continuous improvement of its social practice. UN غير أنه يجب ألا تستخدم معايير المراجعة الاجتماعية لتأخير أو منع الأطراف المعنية من التحقق المستقل من سلوك الشركات أو الحؤول دون إدخالها تحسينات مستمرة على ممارساتها الاجتماعية.
    The United Nations was not able to verify those reports. UN ولم تتمكن الأمم المتحدة من التحقق من هذه التقارير.
    The Panel has not been able to verify the existence of a forest management stakeholders list, a requirement of FDA regulations. UN ولم يتمكن الفريق من التحقق من وجود قائمة بأصحاب المصلحة في مجال إدارة الغابات، وهو ما تشترطه لوائح الهيئة.
    Cooperation with Israel would have enabled the Committee to verify that information. UN وكان التعاون مع إسرائيل سيمكن اللجنة من التحقق من هذه المعلومات.
    The United Nations is not in a position to verify independently the assertions that are made, but takes them very seriously. UN وليست الأمم المتحدة في وضع يمكنها من التحقق بصورة مستقلة من التأكيدات التي قدمت، ولكنها تأخذها على محمل الجد.
    The Committee finds that it is not in a position to ascertain whether these 21 authors have exhausted all available domestic remedies and declares the communication inadmissible to the extent that it relates to them. UN وتخلص اللجنة إلى أنها ليست في وضع يمكنها من التحقق من أن أصحاب البلاغ الآخرين البالغ عددهم 21 شخصاً قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف الداخلية وتعلن أن البلاغ غير مقبول فيما يخصهم.
    Owing to the lack of access to the area, UNAMID was not able to confirm that information. UN ولم تتمكن العملية المختلطة من التحقق من هذه المعلومات بسبب عدم قدرتها على الوصول إلى تلك المنطقة.
    So we can check out your asses as you walk by. Open Subtitles حتى نتمكن من التحقق من الحمير وأنت تمشي من قبل.
    Visas for three military officers had not been refused but had necessitated further checking owing to the applicants' background. UN فلم يرفض منح تأشيرات لثلاثة من الضباط العسكريين، ولكن الأمر تتطلب إجراء المزيد من التحقق بسبب خلفية مقدمي الطلبات.
    UNRWA has switched from annual rolling stock checks to complete quarterly checks since the first quarter of 2011. UN انتقلت الأونروا من التحقق من المخزونات الدوارة سنويا إلى عمليات التحقق الفصلية الكاملة منذ الربع الأول من عام 2011.
    Such assertions could not be verified by the Inspectors. UN ولم يتمكن المفتشان من التحقق من تلك التأكيدات.
    It is therefore sad that the Security Council credulously accepts the distorted version of the Monitoring Group without a modicum of validation. UN وبالتالي فإنه من المؤسف أن يقبل مجلس الأمن رواية فريق الرصد المشوهة مصدقاً لها بدون إجراء قدر يسير من التحقق.
    The Group has not yet been able to cross-check any of this information, save what it has been told by various governmental agencies, its contacts with experts in this field and what it has obtained from open sources. UN ولم يتمكن الفريق حتى الآن من التحقق من هذه المعلومات، باستثناء ما ذكرته وكالات حكومية عديدة، وصلته بالخبراء في هذا الميدان وما تم الحصول عليه من المصادر العلنية.
    Thus, we may have to find a more focussed cost-effective system, taking into account that the purpose of verifying a FMCT is not the same as that of NPT safeguards. UN ولذلك قد نضطر إلى إيجاد نظام فعال من حيث التكاليف ومركَّز تركيزاً أكبر يضع في اعتباره أن الغرض من التحقق في معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية ليس هو غرض ضمانات معاهدة عدم الانتشار نفسه.
    Although a restriction notice due to the sensitivity of evidence might prevent the family from ascertaining some of the facts of the case, the conclusions of any inquiry would be reflected in a final report, most of which would be published. UN ومع أن إشعار تقييد بسبب حساسية الأدلة قد يمنع الأسرة من التحقق من بعض وقائع الحالة، فإن نتائج أي تحقيق سترد في تقرير نهائي، سينشر معظم محتوياته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus