"من التشريع" - Traduction Arabe en Anglais

    • of legislation
        
    • of the legislation
        
    • from legislation
        
    • from the legislation
        
    • of the Act
        
    • of the Ordinance
        
    • promulgated
        
    • that legislation
        
    Educational components also form an important part of legislation on combating domestic violence and violence against women. UN وتشكِّل العناصر التعليمية أيضاً جزءاً هاماً من التشريع المتعلّق بمحاربة العنف الأسري والعنف ضد المرأة.
    Ukraine was endeavouring to create a framework of legislation reflecting international human rights standards. UN وتسعى أوكرانيا لخلق إطارٍ من التشريع يعكس معايير حقوق الإنسان الدولية.
    The first was on the improvement of legislation and of cooperation between member States of the European Union on the adoption of children. UN وكان القرار اﻷول يتعلق بتحسين كل من التشريع والتعاون بين الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي بشأن تبني اﻷطفال.
    The catalogue of sanctions enacted in Title I of the legislation is too long and elaborate to repeat here. UN ومجموعة الجزاءات المنصوص عليها في الباب اﻷول من التشريع كبيرة ومفصلة إلى درجة يصعب معها تكرارها هنا.
    This law should be included as part of the legislation related to the election, which may be considered in late 1997. UN والمفروض أن يدرج هذا القانون كجزء من التشريع المتعلق بالانتخابات، الذي يتوقع أن ينظر فيه في أواخر عام ١٩٩٧.
    Structural racism and discrimination occurred at all stages and levels of the administration of justice, from legislation to prisons. UN وأوضحت أن العنصرية الهيكلية والتمييز الهيكلي يحدثان في جميع مراحل ومستويات إقامة العدل، من التشريع إلى السجون.
    Abolishing of standards from the legislation that can as a consequence have indirect discrimination UN 2-4 إلغاء قواعد من التشريع يمكن أن ينتج عنها تمييز غير مباشر
    In particular, section 7 of the Act entrusts a Central Forestry Board (metsähallitus) with the task of planning both use and maintenance (hoito-ja käyttösuunnitelma) of the wilderness area. UN وبصورة خاصة، تعهد المادة ٧ من التشريع الى مجلس الحراجة المركزي بمهمة تخطيط كل من استخدام وصيانة منطقة اﻷراضي البرية.
    The amendment in question was a replacement of the reference to the “Crown” by the “State” in section 66 of the Ordinance. UN وكان التعديل قيد البحث هو استبدال الإشارة إلى " التاج " ب " الدولة " في الفرع 66 من التشريع.
    A copy of legislation related to the sixth report will be submitted shortly. UN وستقدم عما قريب نسخة من التشريع المتعلق بالتقرير السادس.
    We must move from an era of legislation to an era of implementation. UN ولذلك، يجب علينا أن ننتقل من التشريع إلى التنفيذ.
    Nonetheless, several other important pieces of legislation remain pending after many years. UN ومع ذلك، لا تزال أجزاء مهمة أخرى من التشريع معلقة بعد عدة سنوات.
    This piece of legislation was considered too restrictive and was liberalized. UN واعتُبر هذا الجزء من التشريع مسرفاً في التقييد فتم تعديله كي يصير ليبرالياً أكثر.
    It was not really applicable in Belgium, since her country did not have the same type of legislation. UN وهذا لا ينطبق حقيقة في بلجيكا، حيث أنه لا وجود لنفس هذا النوع من التشريع في بلدها.
    The Swedish Government is of the view that this kind of legislation with extraterritorial effects is not in conformity with the basic principles of international law. UN وترى حكومة السويد أن هذا النوع من التشريع الذي يتضمن آثارا تتجاوز حدود الدول التي تسنه لا يتفق مع المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي.
    Each specializes in specific areas of legislation and governmental activity, such as foreign affairs, defence, banking, agriculture, commerce, appropriations and other fields. UN وتتخصص كل لجنة في مجالات محددة من التشريع والنشاط الحكومي، مثل الشؤون الخارجية والدفاع واﻷعمال المصرفية والزراعة والتجارة واعتمادات الميزانية وغيرها من المجالات.
    The court then stated that, by virtue of article 8 of the Constitution of Belarus, international treaties are part of the legislation in force in the Republic of Belarus. UN ثم ذكرت المحكمة أنه بمقتضى المادة 8 من دستور بيلاروس تعد المعاهدات الدولية جزءا من التشريع النافذ في جمهورية بيلاروس.
    That is the objective of the legislation that we have adopted in Belgium, and which we do not intend to modify. UN وذلك هو الهدف من التشريع الذي اعتمدناه في بلجيكا، والذي لا نعتزم تعديله.
    The purpose of the legislation is to set out the core requirements likely to be required by small States in order to implement the Convention in their domestic law. UN والغرض من التشريع هو بيان الشروط الأساسية التي يحتمل أن تطلبها الدول الصغيرة من أجل تنفيذ الاتفاقية في قانونها المحلي.
    For the most part, Lloyd's has been exempt from legislation covering insurance companies. UN لذا أعفيت شركة لويدز الى حد كبير من التشريع الساري على شركات التأمين.
    It fails to see how there can be unequal treatment in a situation in which none of the groups compared can derive entitlements from the legislation concerned. UN إذ ليس في مقدورها أن تستوعب إمكانية عدم المساواة في المعاملة في وضعٍ لا تستطيع فيه أي فئة من الفئات المقارنة استخلاص حقوقٍ من التشريع المعني.
    The court held that the notion of commerciality was to be given a broad interpretation in accordance with the UNCITRAL report on the Model Law to which the court could refer under s.6 of the Act. UN ورأت المحكمة وجوب تفسير مفهوم الطابع التجاري تفسيرا واسعاً وفقا لتقرير الأونسيترال عن القانون النموذجي الذي كان في وسع المحكمة أن تشير إليه بموجب الباب 6 من التشريع.
    The amendment in question was an adaptation of the reference to the " Crown " by the " State " in section 66 of the Ordinance. UN والتعديل المقصود بالذكر استبدال لعبارة " السلطة الملكية " بلفظة " الدولة " في الفقرة 66 من التشريع.
    promulgated international treaties which have been ratified by Parliament and by which the Czech Republic is bound are part of national legislation. UN وتشكل المعاهدات الدولية الصادرة التي صادق عليها البرلمان وتلتزم بها الجمهورية التشيكية جزءاً من التشريع الوطني.
    There were two ways in which the Convention could be reflected in national legislation: it could itself become a part of that legislation or new laws could be enacted in order to reflect its standards. UN وهناك طريقتان يمكن أن تنعكس بهما الاتفاقية في التشريع الوطني: فيمكن أن تصبح الاتفاقية نفسها جزءا من التشريع الوطني أو يمكن أن تصدر قوانين جديدة للنص على القواعد التي وردت بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus