Educational components also form an important part of legislation on combating domestic violence and violence against women. | UN | وتشكِّل العناصر التعليمية أيضاً جزءاً هاماً من التشريع المتعلّق بمحاربة العنف الأسري والعنف ضد المرأة. |
Ukraine was endeavouring to create a framework of legislation reflecting international human rights standards. | UN | وتسعى أوكرانيا لخلق إطارٍ من التشريع يعكس معايير حقوق الإنسان الدولية. |
The first was on the improvement of legislation and of cooperation between member States of the European Union on the adoption of children. | UN | وكان القرار اﻷول يتعلق بتحسين كل من التشريع والتعاون بين الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي بشأن تبني اﻷطفال. |
The catalogue of sanctions enacted in Title I of the legislation is too long and elaborate to repeat here. | UN | ومجموعة الجزاءات المنصوص عليها في الباب اﻷول من التشريع كبيرة ومفصلة إلى درجة يصعب معها تكرارها هنا. |
This law should be included as part of the legislation related to the election, which may be considered in late 1997. | UN | والمفروض أن يدرج هذا القانون كجزء من التشريع المتعلق بالانتخابات، الذي يتوقع أن ينظر فيه في أواخر عام ١٩٩٧. |
Structural racism and discrimination occurred at all stages and levels of the administration of justice, from legislation to prisons. | UN | وأوضحت أن العنصرية الهيكلية والتمييز الهيكلي يحدثان في جميع مراحل ومستويات إقامة العدل، من التشريع إلى السجون. |
Abolishing of standards from the legislation that can as a consequence have indirect discrimination | UN | 2-4 إلغاء قواعد من التشريع يمكن أن ينتج عنها تمييز غير مباشر |
In particular, section 7 of the Act entrusts a Central Forestry Board (metsähallitus) with the task of planning both use and maintenance (hoito-ja käyttösuunnitelma) of the wilderness area. | UN | وبصورة خاصة، تعهد المادة ٧ من التشريع الى مجلس الحراجة المركزي بمهمة تخطيط كل من استخدام وصيانة منطقة اﻷراضي البرية. |
The amendment in question was a replacement of the reference to the “Crown” by the “State” in section 66 of the Ordinance. | UN | وكان التعديل قيد البحث هو استبدال الإشارة إلى " التاج " ب " الدولة " في الفرع 66 من التشريع. |
A copy of legislation related to the sixth report will be submitted shortly. | UN | وستقدم عما قريب نسخة من التشريع المتعلق بالتقرير السادس. |
We must move from an era of legislation to an era of implementation. | UN | ولذلك، يجب علينا أن ننتقل من التشريع إلى التنفيذ. |
Nonetheless, several other important pieces of legislation remain pending after many years. | UN | ومع ذلك، لا تزال أجزاء مهمة أخرى من التشريع معلقة بعد عدة سنوات. |
This piece of legislation was considered too restrictive and was liberalized. | UN | واعتُبر هذا الجزء من التشريع مسرفاً في التقييد فتم تعديله كي يصير ليبرالياً أكثر. |
It was not really applicable in Belgium, since her country did not have the same type of legislation. | UN | وهذا لا ينطبق حقيقة في بلجيكا، حيث أنه لا وجود لنفس هذا النوع من التشريع في بلدها. |
The Swedish Government is of the view that this kind of legislation with extraterritorial effects is not in conformity with the basic principles of international law. | UN | وترى حكومة السويد أن هذا النوع من التشريع الذي يتضمن آثارا تتجاوز حدود الدول التي تسنه لا يتفق مع المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي. |
Each specializes in specific areas of legislation and governmental activity, such as foreign affairs, defence, banking, agriculture, commerce, appropriations and other fields. | UN | وتتخصص كل لجنة في مجالات محددة من التشريع والنشاط الحكومي، مثل الشؤون الخارجية والدفاع واﻷعمال المصرفية والزراعة والتجارة واعتمادات الميزانية وغيرها من المجالات. |
The court then stated that, by virtue of article 8 of the Constitution of Belarus, international treaties are part of the legislation in force in the Republic of Belarus. | UN | ثم ذكرت المحكمة أنه بمقتضى المادة 8 من دستور بيلاروس تعد المعاهدات الدولية جزءا من التشريع النافذ في جمهورية بيلاروس. |
That is the objective of the legislation that we have adopted in Belgium, and which we do not intend to modify. | UN | وذلك هو الهدف من التشريع الذي اعتمدناه في بلجيكا، والذي لا نعتزم تعديله. |
The purpose of the legislation is to set out the core requirements likely to be required by small States in order to implement the Convention in their domestic law. | UN | والغرض من التشريع هو بيان الشروط الأساسية التي يحتمل أن تطلبها الدول الصغيرة من أجل تنفيذ الاتفاقية في قانونها المحلي. |
For the most part, Lloyd's has been exempt from legislation covering insurance companies. | UN | لذا أعفيت شركة لويدز الى حد كبير من التشريع الساري على شركات التأمين. |
It fails to see how there can be unequal treatment in a situation in which none of the groups compared can derive entitlements from the legislation concerned. | UN | إذ ليس في مقدورها أن تستوعب إمكانية عدم المساواة في المعاملة في وضعٍ لا تستطيع فيه أي فئة من الفئات المقارنة استخلاص حقوقٍ من التشريع المعني. |
The court held that the notion of commerciality was to be given a broad interpretation in accordance with the UNCITRAL report on the Model Law to which the court could refer under s.6 of the Act. | UN | ورأت المحكمة وجوب تفسير مفهوم الطابع التجاري تفسيرا واسعاً وفقا لتقرير الأونسيترال عن القانون النموذجي الذي كان في وسع المحكمة أن تشير إليه بموجب الباب 6 من التشريع. |
The amendment in question was an adaptation of the reference to the " Crown " by the " State " in section 66 of the Ordinance. | UN | والتعديل المقصود بالذكر استبدال لعبارة " السلطة الملكية " بلفظة " الدولة " في الفقرة 66 من التشريع. |
promulgated international treaties which have been ratified by Parliament and by which the Czech Republic is bound are part of national legislation. | UN | وتشكل المعاهدات الدولية الصادرة التي صادق عليها البرلمان وتلتزم بها الجمهورية التشيكية جزءاً من التشريع الوطني. |
There were two ways in which the Convention could be reflected in national legislation: it could itself become a part of that legislation or new laws could be enacted in order to reflect its standards. | UN | وهناك طريقتان يمكن أن تنعكس بهما الاتفاقية في التشريع الوطني: فيمكن أن تصبح الاتفاقية نفسها جزءا من التشريع الوطني أو يمكن أن تصدر قوانين جديدة للنص على القواعد التي وردت بها. |