Sentenced to three years of hard labour and stripped of civil rights. | UN | ثلاث سنوات أشغال شاقة وتجريده من الحقوق المدنية حكم وجاهي |
Sentenced to 10 years hard labour and stripped of civil rights. | UN | عشر سنوات أشغال شاقة وتجريده من الحقوق المدنية |
Sentenced to hard labour for life and stripped of civil rights. | UN | الأشغال الشاقة المؤبدة وتجريده من الحقوق المدنية |
Legislative provisions relating to the granting of citizenship or other civic rights | UN | القواعد القانونية المتعلقة بمنح الجنسية وغير ذلك من الحقوق المدنية |
Already in 1944, the Supreme Court had decided in Korematsu v. United States that all legal restrictions which curtailed the civil rights of a single racial group were immediately suspect and had to be subjected to the most strict scrutiny. | UN | وفي عام 1944، كانت المحكمة العليا قد قضت فعلا في قضية كوريماتسو ضد الولايات المتحدة أن جميع القيود القانونية التي تنتقص من الحقوق المدنية لمجموعة عرقية معينة تعتبر مشبوهة على الفور وينبغي أن تخضع لتمحيص شديد. |
According to article 61 CC, persons deprived of civil rights may not hold public office. | UN | ووفقا للمادة 61 من القانون الجنائي، لا يجوز للأشخاص المحرومين من الحقوق المدنية أن يتقلدوا مناصب عمومية. |
The period of loss of civil rights may not exceed 20 years unless otherwise provided for by law, and may be reduced or cancelled on the basis of rehabilitation. | UN | ولا يمكن أن يتجاوز الحرمان من الحقوق المدنية 20 عاماً، باستثناء ما ينص عليه القانون، ويمكن تخفيض أو إلغاء هذا الحرمان وفقاً لإجراءات إعادة التأهيل. |
213. In the Sudan, no one is politically isolated or deprived of civil rights because of a political position or insolvency. | UN | 213- ولا يوجد في السودان عزل سياسي أو حرمان من الحقوق المدنية بسبب أي مواقف سياسية أو بسبب الإفلاس المالي. |
342. In Sudan no one is politically isolated or deprived of civil rights because of a political position or insolvency. | UN | 342- لا يوجد في السودان عزل سياسي أو حرمان من الحقوق المدنية بسبب أي مواقف سياسية أو بسبب الإفلاس المالي. |
Recommendations by the National Council on Disability led to the Federal Government passing the Americans with Disabilities Act of 1990, creating a wide range of civil rights that prohibit discrimination against people with disabilities. | UN | وقد أسفرت توصيات المجلس الوطني لمعوقين عن سن الحكومة الاتحادية قانون اﻷمريكيين المعوقين لعام ١٩٩٠، الذي أوجد مجموعة واسعة من الحقوق المدنية التي تحظر التمييز ضد اﻷشخاص المعوقين. |
Sentenced to 20 years hard labour, stripped of civil rights and possessions confiscated; charges under the Penal Code, article 275, were dropped because the relevant conditions were not met. | UN | الأشغال الشاقة لمدة عشرين سنة وتجريده من الحقوق المدنية ومصادرة المضبوطات وإبطال التعقبات بحقه لجهة المادة 275 عقوبات لعدم توفر عناصرها |
Specifically, this norm established that pretrial detention was to be calculated as follows: for two days of pretrial detention, one of imprisonment; for one day of pretrial detention, one of imprisonment or two of deprivation of civil rights or a fine in an amount ranging from 35 pesos to 175 pesos, to be determined by the court. | UN | فقد نصت تحديداً على حساب مدة الاحتجاز على هذا النحو: يوم سجن عن كل يومين من الاحتجاز الوقائي؛ ويوم سجن أو يومان من الحرمان من الحقوق المدنية أو غرامة بمبلغ يتراوح بين 35 بيزو و175 بيزو، حسبما تقرره المحكمة، عن كل يوم من الاحتجاز الوقائي. |
24. Access to court proceedings for protection of the various categories of civil rights has caused in recent years a considerable increase in the number of cases brought before the courts. | UN | ٤٢- وأدت إمكانية اللجوء إلى المحكمة لحماية الفئات المختلفة من الحقوق المدنية في السنوات اﻷخيرة إلى حدوث زيادة كبيرة في عدد القضايا المعروضة على المحاكم. |
Libyan Arab Jamahiriya: Three years' imprisonment and deprivation of civil rights for 10 years (AI). | UN | الجماهيرية العربية الليبية: السجن ثلاث سنوات، والحرمان من الحقوق المدنية ٠١ أعوام )منظمة العفو الدولية(. |
Sentenced to hard labour for life, fined 100,000 Lebanese pounds and stripped of civil rights; acquitted of crimes under the Penal Code, articles 471, 471/454, 463 and 463/454 due to lack of evidence. | UN | الأشغال الشاقة المؤبدة ومئتي ألف ليرة غرامة وتجريده من الحقوق المدنية وبراءة من جرائم المواد 471 و 471/454 و 463 و 463/454 عقوبات لعدم كفاية الدليل محمود رافع إعدام |
8. Seizure of personal properties, denial of access to higher education and employment, deprivation of the means to earn a living, denial of pensions and other benefits, and denial of civil rights and liberties were also reported. | UN | ٨- ووردت أيضاً تقارير عن الاستيلاء على الممتلكات الشخصية، وحرمان الحصول على تعليم عالٍ أو على وظائف عليا، والحرمان من وسائل الرزق، والحرمان من المعاشات والمنافع اﻷخرى، والحرمان من الحقوق المدنية والحريات. |
Exemptions specified above shall not limit in any way the relevant civic rights of those concerned, including the right to obtain a Croatian passport, which are guaranteed to all citizens of Croatia by the Constitution. | UN | واﻹعفاءات المذكورة أعلاه لا تحد بأي شكل من اﻷشكال من الحقوق المدنية لﻷشخاص المعنيين، بما في ذلك حق الحصول على جواز سفر كرواتي، وهو أمر يكفله الدستور لجميع مواطني كرواتيا. |
5-30 years or life imprisonment or capital punishment or enforced residence or deprivation of civic rights These are the punishments for offences categorized as “felonies”. | UN | - )ن( ٥-٠٣ سنة أو مدى الحياة؛ أو الاعدام؛ أو الاقامة الجبرية أو الحرمان من الحقوق المدنية)س( |
69. The penalty laid down for enforced disappearance as a crime against humanity is life imprisonment and lifelong suspension of the civil rights listed in article 31 of the Criminal Code. | UN | 69- العقوبة المنطبقة على حالات الاختفاء القسري التي تشكل جريمة ضد الإنسانية هي السجن المؤبد والحرمان مدى الحياة من الحقوق المدنية المنصوص عليها في المادة 31 من قانون العقوبات. |
70. The maximum penalty that may be handed down, in the current state of Belgian law, for an act of enforced disappearance that does not constitute a crime against humanity is 30 years' imprisonment and lifelong suspension of the civil rights listed in article 31 of the Criminal Code. | UN | 70- والعقوبة القصوى، في ضوء القانون البلجيكي الحالي، التي يمكن أن تُوقع في حالات الاختفاء القسري التي لا تشكل جريمة ضد الإنسانية هي السجن مدة 30 سنة والحرمان مدى الحياة من الحقوق المدنية المنصوص عليها في المادة 31 من قانون العقوبات. |
This argument, however, does not hold because many of the civil and political rights turn out to require as much positive action as economic and social rights, thereby consuming as much resources. | UN | غير أن هذه الحجة واهية لأن الكثير من الحقوق المدنية والسياسية أصبحت تستلزم إجراءات إيجابية كثيرة بقدر ما تستلزمه الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، مما يجعلها تستهلك قدرا كبيرا من الموارد. |
Under this article, disputes on electoral law and other civil rights are within the jurisdiction of the ordinary courts if no other court has been designated by an Act of the Netherlands Antilles. | UN | بموجب هذه المادة تدخل المنازعات بشأن القانون الانتخابي وغيره من الحقوق المدنية ضمن الولاية القضائية للمحاكم العادية ما لم يعين أحد قوانين جزر اﻷنتيل الهولندية محكمة أخرى. |