"من الدخول" - Traduction Arabe en Anglais

    • from entering
        
    • entry
        
    • enter
        
    • to engage
        
    • of access
        
    • gain access
        
    • incomes
        
    • get inside
        
    • from engaging
        
    • from getting in
        
    • locked out
        
    • admission
        
    • entrance
        
    • denied access
        
    • from gaining access
        
    Such individuals are prevented from entering Nigeria in the first instance through the exchange and sharing of information with other coutnriescountries. UN إذ يمنع هؤلاء الأشخاص من الدخول إلى نيجيريا في المقام الأول عن طريق تبادل وتقاسم المعلومات مع البلدان الأخرى.
    My crewmates were expressly forbidden from entering this place. Open Subtitles زملائي في الطاقم مُنعوا من الدخول لهذا المكان
    On the explicit invitation of the Prime Minister, he travelled to Zimbabwe but was denied entry and held at Harare Airport overnight. UN وبناء على دعوة صريحة من رئيس الوزراء سافر إلى زمبابوي ولكن مُنع من الدخول واستُبقي طوال الليل في مطار هراري.
    So far, no case has been reported in which foreigners are denied entry into Korea due to their disabilities. UN ولم يُبلّع حتى الآن عن أي حالات مُنع فيها أشخاص أجانب من الدخول إلى كوريا بسبب إعاقتهم.
    The team was able to enter the facility to be inspected after more than 17 hours delay. UN وتمكن الفريق من الدخول إلى المنشأة المراد تفتيشها بعد تأخير دام أكثر من ١٧ ساعة.
    That will enable us to engage in sustainable and productive social investment, thus improving living conditions for underprivileged Ecuadorians. UN وسوف يمكننا هذا من الدخول في استثمار اجتماعي مستدام ومنتج، مما يحسن الأوضاع المعيشية للمحرومين من سكان إكوادور.
    And he forbids his wife from entering his room. Open Subtitles ثم يقوم بمنع زوجته من الدخول لغرفة ابنها
    They began when police officers guarding the site used force to prevent Palestinians from entering. UN وبدأت المصادمات حين لجأ ضباط الشرطة الذين يحرسون الموقع إلى استعمال القوة لمنع الفلسطينيين من الدخول.
    This, however, should not prevent us from entering into negotiations at the earliest opportunity. UN بيد أن هذا الأمر لا ينبغي أن يمنعنا من الدخول في مفاوضات في أقرب فرصة.
    Ambulances were prevented from entering the camp, resulting in death due to lack of medical care. UN وقد منعت سيارات الإسعاف من الدخول إلى المخيم، مما نتجت عنه حالات وفاة بسبب انعدام الرعاية الطبية.
    Primary education enrolment is on the rise, but many girls are still far from entering the world of learning. UN التسجيل في التعليم الابتدائي يتصاعد، لكن فتيات كثيرات ما زلن محرومات من الدخول إلى دنيا التعليم.
    The age of occupation and colonialism had ended, but the Palestinian people continued to be barred from entering the age of democracy and freedom. UN وعصر الاحتلال والاستعمار قد انتهى، ولكن الشعب الفلسطيني لا يزال محروما من الدخول إلى عصر الديمقراطية والحرية.
    Moreover, so many people had been refused entry to the conference room that the corridors around it had also become congested. UN وعلاوة على ذلك، مُنع العديد من الأشخاص من الدخول إلى قاعة الاجتماع لدرجــة أن الأروقة المحيطة بها أصبحت مكتظة.
    entry into force must be understood as the time a particular legal act begins to produce its effects. UN ويتعين أن يفهم من الدخول حيز النفاذ تلك اللحظة التي يبدأ فيها نفاذ العمل القانوني المقصود.
    The Act makes provision for denial of entry to, and removal of persons from Vanuatu considered as security risks. UN وينص القانون على أنه يمنع من الدخول إلى فانواتو ويرحّل منها الأشخاص الذين يشكلون خطراً على الأمن.
    The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), in the decade of its existence, has not been able to enter into force. UN ولم تتمكن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، خلال وجودها الذي استمر عقدا، من الدخول في حيز التنفيذ.
    The facility has approximately 80 solitary cells, of which all were empty except 3 that he was finally able to enter. UN وتوجد بهذا المرفق قرابة 80 زنزانة انفرادية كانت جميعها خالية باستثناء ثلاث زنزانات وتمكن في نهاية الأمر من الدخول.
    It is therefore essential to engage in dialogue and constructive negotiation to achieve an equitable and widely acceptable solution. UN وعليه، لا بد من الدخول في حوار ومفاوضات بناءة لتحقيق حل عادل ومقبول على نطاق واسع.
    It'd be easy for someone with that kind of access to set up a surveillance system. Open Subtitles سيكون من السهل على شخص بتلك القدرة من الدخول ان يجهز نظام مراقبة
    Despite repeated attempts by United Nations representatives, they could not gain access to the occupied territories. UN وعلى الرغم من المحاولات المتكررة التي بذلها ممثلو الأمم المتحدة، لم يتمكنوا من الدخول إلى الأراضي المحتلة.
    This has reduced the incomes of women from selling surpluses from subsistence production. UN وقد خفض ذلك من الدخول التي تجنيها النساء من بيع الفائض من الإنتاج المعيشي.
    And locks, so you can get inside the bank's emergency exit. Open Subtitles والأقفال ، حيث تتمكن من الدخول إلى مخرج الطوارئ للمصرف
    This approach, however, prevents us from engaging in fruitful discussions, making it more difficult to find middle ground. UN بيد أن هذا النهج يمنعنا من الدخول في مناقشات مثمرة، وهو ما يزيد من صعوبة إيجاد أرضية مشتركة.
    And then I'm gonna stop that thing from getting in here. Open Subtitles وبعدها سأمنع ذلك الشيء من الدخول الى هنا
    Thus Turkey, with a long coastline in the Aegean measured in thousands of miles, will be locked out of this sea. UN وهكذا فإن تركيا بسواحلها الطويلة الممتدة على بحر إيجه والتي تقاس بآلاف اﻷميال ستحرم من الدخول الى هذا البحر.
    The displaced persons, who number about 800,000, are still suffering from the scourge and tragedy of displacement and are denied admission to their territory. UN ولا يزال النازحون وعـــددهم يقرب من ٠٠٠ ٨٠٠ نازح يعانون ويلات ومآسي الـــنزوح ويحرمون من الدخول إلى أراضيهم.
    Through the same little window wherein I gained entrance. Open Subtitles إنها نفس النافذة الصغيرة حيث تمكنت من الدخول
    UNMO team Otok was denied access to the weapon storage site. UN منع فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في أوتوك من الدخول.
    They prevent affected third parties from gaining access to the system to demonstrate the violation of the third party's right to health and receive a remedy. UN وتمنع أطرافا ثالثة من الدخول إلى النظام لإثبات انتهاك حق طرف ثالث في الصحة والحصول على تعويض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus