"من الطرفين" - Traduction Arabe en Anglais

    • party
        
    • of the parties
        
    • by the parties
        
    • side
        
    • mutually
        
    • from the parties
        
    • of both parties
        
    • of the two parties
        
    • from both sides
        
    • by both parties
        
    • on both sides
        
    • the parties to
        
    • by the two parties
        
    • to both parties
        
    • either
        
    For the most part, the information available does not allow for a definitive attribution to either party. UN ولا تتيح المعلومات المتوافرة في معظم الأحيان توجيه الاتهام بشكل نهائي إلى أي من الطرفين.
    Liaison officers from the party concerned accompanied the inspection teams. UN وكان يرافق أفرقة التفتيش ضباط اتصال من الطرفين المعنيَين.
    However, recent developments have obviously shown that any provocative moves by any of the parties concerned will not help the process. UN وقد أظهرت التطورات اﻷخيرة بوضوح أن أي تحركات استفزازية من جانب أي من الطرفين المعنيين لن تساعد عملية السلام.
    Unfortunately, that is what each of the parties is doing. UN ولسوء الطالع، هذا ما يفعله كل طرف من الطرفين.
    Statements made by the parties in that regard were contradictory. UN وكانت البيانات المقدمة من الطرفين في هذا المجال متعارضة.
    But it might help if you can present a successful Inhuman case, one that's not an extreme on either side. Open Subtitles لكن قد تساعد في توضيح وجهة نظر أخرى في اللا بشر وجهة نظر ليست منحازة لأي من الطرفين
    In my previous report, I expressed hope that Kuwait and Iraq would come to a mutually acceptable arrangement on the issue. UN وفي تقريري السابق، أعربتُ عن أملي في أن يتوصل الكويت والعراق إلى ترتيب مقبول من الطرفين بشأن هذه المسألة.
    The Court proceeded to reserve judgment until all evidence it had required from the parties had been delivered and decided upon. UN وقرَّرت المحكمة تأجيل إصدار الحكم إلى حين الحصول على كل الأدلة التي طلبتها من الطرفين واتخاذ قرار بشأنها.
    That meeting has not yet taken place, although neither party has rejected the Council's decision in principle. UN ولم يعقد ذلك الاجتماع بعد، مع أن أيا من الطرفين لم يرفض قرار المجلس من حيث المبدأ.
    A Trial Chamber may order either party to produce additional evidence. UN للدائرة الابتدائية أن تأمر أيا من الطرفين بإبراز أدلة إضافية.
    It should be possible for either party to invoke arbitration unilaterally as soon as the dispute was characterized. UN وينبغي أن يكون من الممكن ﻷي من الطرفين الاحتجاج بالتحكيم بصورة انفرادية حال تحديد صفة النزاع.
    In his consultations, my Special Representative has received no indication that either party would change its view on this issue. UN ولم يتلق ممثلي الخاص، في مشاوراته، أي مؤشرات على أن أيا من الطرفين سيغير رأيه في هذه المسألة.
    Attempts to survey the sites by using United Nations aircraft were not successful, since neither party gave consent to such an operation. UN ولم تكلل بالنجاح محاولات مسح أراضي الموقعين بواسطة طائرات لﻷمم المتحدة إذ لم يوافق أي من الطرفين على هذه العملية.
    Express consent of the parties involved to the marriage is also required. UN كذلك يقتضي الأمر موافقة صريحة من الطرفين الداخلين في رابطة الزواج.
    Additional observations of the parties on the merits UN ملاحظات إضافية من الطرفين على الأسس الموضوعية
    Additional observations of the parties on the merits UN ملاحظات إضافية من الطرفين على الأسس الموضوعية
    This Commission shall be comprised of two representatives of the international community and two representatives of the national community, one of them to be chosen by each of the parties. UN وتشمل اللجنة المذكورة عضوين من المجتمع الدولي وعضوين من المجتمع الوطني يختارهما كل من الطرفين.
    Additional comments by the parties on admissibility UN الملاحظات الإضافية المقدمة من الطرفين بشأن المقبولية
    In that context, it considered at length the question of interpreting statements made by the parties, in accordance with article 8 CISG. UN وفي ذلك السياق، نظرت المحكمة مطولا في مسألة تفسير البيانات المقدّمة من الطرفين وفقا للمادة 8 من تلك الاتفاقية.
    Marriage must be based on mutual consent from both sides without coercion from any side or individual. UN ويجب أن يقوم الزواج على الرضا المتبادل والإرادة المتبادلة من الطرفين بدون إكراه من أي جانب أو فرد.
    Meanwhile the Russian Federation has stressed its readiness to continue to seek a mutually acceptable solution to this situation. UN وفي أثناء ذلك، أكد الاتحاد الروسي استعداده للسعي إلى إيجاد حل لهذه الحالة بكون مقبولا من الطرفين.
    There were approximately 4,500 pages of final submissions from the parties. UN وكان هناك ما يقرب من 500 4 صفحة من المرافعات الختامية المقدمة من الطرفين.
    Since 2001, the time limits for the proceedings had been extended by successive orders at the request of both parties. UN فالحدود الزمنية للمرافعات استنفدت منذ عام 2001 بأوامر متعاقبة بناء على طلب من الطرفين.
    Given the circumstances, the Secretary-General could decide to send a representative to Cyprus on a regular basis to continue to assess the positions of the two parties. UN وأضاف أن الأمين العام قد يقرر في ظل تلك الظروف إيفاد ممثل له إلى قبرص بانتظام من أجل مواصلة تقييم مواقف كل من الطرفين.
    There were, however, still residual balances that require resolution by both parties. UN ولا تزال هناك، مع ذلك، أرصدة متبقية تتطلب قرارا من الطرفين.
    The clash involved extensive loss of life on both sides. UN وأدى الاشتباك إلى سقوط العديـد مـن القتلى من الطرفين.
    I expect the parties to cooperate fully with the Joint Special Envoy. UN وأتوقع من الطرفين أن يتعاونا تعاونا تاما مع المبعوث الخاص المشترك.
    This courageous decision by the two parties is a major step forward in the search for a global political solution in the Middle East. UN إن هذا القرار الشجاع من الطرفين يشكل خطوة جبارة للبحث عن حل سلمي شامل في الشرق اﻷوسط.
    Having assessed the material before it, the Court considered it appropriate to indicate measures addressed to both parties. UN وبعد أن نظرت المحكمة في المواد المعروضة عليها، اعتبرت أن من المناسب الإشارة بتدابير على كل من الطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus