For the most part, the information available does not allow for a definitive attribution to either party. | UN | ولا تتيح المعلومات المتوافرة في معظم الأحيان توجيه الاتهام بشكل نهائي إلى أي من الطرفين. |
Liaison officers from the party concerned accompanied the inspection teams. | UN | وكان يرافق أفرقة التفتيش ضباط اتصال من الطرفين المعنيَين. |
However, recent developments have obviously shown that any provocative moves by any of the parties concerned will not help the process. | UN | وقد أظهرت التطورات اﻷخيرة بوضوح أن أي تحركات استفزازية من جانب أي من الطرفين المعنيين لن تساعد عملية السلام. |
Unfortunately, that is what each of the parties is doing. | UN | ولسوء الطالع، هذا ما يفعله كل طرف من الطرفين. |
Statements made by the parties in that regard were contradictory. | UN | وكانت البيانات المقدمة من الطرفين في هذا المجال متعارضة. |
But it might help if you can present a successful Inhuman case, one that's not an extreme on either side. | Open Subtitles | لكن قد تساعد في توضيح وجهة نظر أخرى في اللا بشر وجهة نظر ليست منحازة لأي من الطرفين |
In my previous report, I expressed hope that Kuwait and Iraq would come to a mutually acceptable arrangement on the issue. | UN | وفي تقريري السابق، أعربتُ عن أملي في أن يتوصل الكويت والعراق إلى ترتيب مقبول من الطرفين بشأن هذه المسألة. |
The Court proceeded to reserve judgment until all evidence it had required from the parties had been delivered and decided upon. | UN | وقرَّرت المحكمة تأجيل إصدار الحكم إلى حين الحصول على كل الأدلة التي طلبتها من الطرفين واتخاذ قرار بشأنها. |
That meeting has not yet taken place, although neither party has rejected the Council's decision in principle. | UN | ولم يعقد ذلك الاجتماع بعد، مع أن أيا من الطرفين لم يرفض قرار المجلس من حيث المبدأ. |
A Trial Chamber may order either party to produce additional evidence. | UN | للدائرة الابتدائية أن تأمر أيا من الطرفين بإبراز أدلة إضافية. |
It should be possible for either party to invoke arbitration unilaterally as soon as the dispute was characterized. | UN | وينبغي أن يكون من الممكن ﻷي من الطرفين الاحتجاج بالتحكيم بصورة انفرادية حال تحديد صفة النزاع. |
In his consultations, my Special Representative has received no indication that either party would change its view on this issue. | UN | ولم يتلق ممثلي الخاص، في مشاوراته، أي مؤشرات على أن أيا من الطرفين سيغير رأيه في هذه المسألة. |
Attempts to survey the sites by using United Nations aircraft were not successful, since neither party gave consent to such an operation. | UN | ولم تكلل بالنجاح محاولات مسح أراضي الموقعين بواسطة طائرات لﻷمم المتحدة إذ لم يوافق أي من الطرفين على هذه العملية. |
Express consent of the parties involved to the marriage is also required. | UN | كذلك يقتضي الأمر موافقة صريحة من الطرفين الداخلين في رابطة الزواج. |
Additional observations of the parties on the merits | UN | ملاحظات إضافية من الطرفين على الأسس الموضوعية |
Additional observations of the parties on the merits | UN | ملاحظات إضافية من الطرفين على الأسس الموضوعية |
This Commission shall be comprised of two representatives of the international community and two representatives of the national community, one of them to be chosen by each of the parties. | UN | وتشمل اللجنة المذكورة عضوين من المجتمع الدولي وعضوين من المجتمع الوطني يختارهما كل من الطرفين. |
Additional comments by the parties on admissibility | UN | الملاحظات الإضافية المقدمة من الطرفين بشأن المقبولية |
In that context, it considered at length the question of interpreting statements made by the parties, in accordance with article 8 CISG. | UN | وفي ذلك السياق، نظرت المحكمة مطولا في مسألة تفسير البيانات المقدّمة من الطرفين وفقا للمادة 8 من تلك الاتفاقية. |
Marriage must be based on mutual consent from both sides without coercion from any side or individual. | UN | ويجب أن يقوم الزواج على الرضا المتبادل والإرادة المتبادلة من الطرفين بدون إكراه من أي جانب أو فرد. |
Meanwhile the Russian Federation has stressed its readiness to continue to seek a mutually acceptable solution to this situation. | UN | وفي أثناء ذلك، أكد الاتحاد الروسي استعداده للسعي إلى إيجاد حل لهذه الحالة بكون مقبولا من الطرفين. |
There were approximately 4,500 pages of final submissions from the parties. | UN | وكان هناك ما يقرب من 500 4 صفحة من المرافعات الختامية المقدمة من الطرفين. |
Since 2001, the time limits for the proceedings had been extended by successive orders at the request of both parties. | UN | فالحدود الزمنية للمرافعات استنفدت منذ عام 2001 بأوامر متعاقبة بناء على طلب من الطرفين. |
Given the circumstances, the Secretary-General could decide to send a representative to Cyprus on a regular basis to continue to assess the positions of the two parties. | UN | وأضاف أن الأمين العام قد يقرر في ظل تلك الظروف إيفاد ممثل له إلى قبرص بانتظام من أجل مواصلة تقييم مواقف كل من الطرفين. |
There were, however, still residual balances that require resolution by both parties. | UN | ولا تزال هناك، مع ذلك، أرصدة متبقية تتطلب قرارا من الطرفين. |
The clash involved extensive loss of life on both sides. | UN | وأدى الاشتباك إلى سقوط العديـد مـن القتلى من الطرفين. |
I expect the parties to cooperate fully with the Joint Special Envoy. | UN | وأتوقع من الطرفين أن يتعاونا تعاونا تاما مع المبعوث الخاص المشترك. |
This courageous decision by the two parties is a major step forward in the search for a global political solution in the Middle East. | UN | إن هذا القرار الشجاع من الطرفين يشكل خطوة جبارة للبحث عن حل سلمي شامل في الشرق اﻷوسط. |
Having assessed the material before it, the Court considered it appropriate to indicate measures addressed to both parties. | UN | وبعد أن نظرت المحكمة في المواد المعروضة عليها، اعتبرت أن من المناسب الإشارة بتدابير على كل من الطرفين. |