"من القيام بدور" - Traduction Arabe en Anglais

    • to play a
        
    • play a role
        
    • to serve as
        
    • to play an
        
    • to act as a
        
    • play the role
        
    • of acting as a
        
    It is our view that this confrontational draft resolution will not be able to play a substantive role in this process. UN وفي رأينا أن مشروع القرار الصدامي هذا لن يمكن من القيام بدور موضوعي في هذه العملية.
    Advantages may include enabling Somalia to play a role in the solution to the problem of piracy; and capacity-building of the Somali judicial system, thereby contributing to strengthening the rule of law in Somalia. UN غير أن مزايا هذا الخيار يمكن أن تشمل: تمكين الصومال من القيام بدور في حل مشكلة القرصنة؛ وبناء قدرات النظام القضائي الصومالي، بما يسهم في تعزيز سيادة القانون في الصومال.
    China would cooperate with UNIDO in enabling the centres to play a more active role. UN كما ستتعاون الصين مع اليونيدو لتمكين هذه المراكز من القيام بدور أكثر نشاطاً.
    ECLAC is well placed to serve as the base for such a network. UN وتحتل اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي موقعا يمكّنها من القيام بدور القاعدة لمثل هذه الشبكة.
    In thatis respect, they resolved to build capacities and networks to enable all partners to play an effective role. UN وفي هذا الصدد أعربوا عن تصميمهم على بناء القدرات والشراكات لتمكين جميع الشركاء من القيام بدور فعال.
    Greater mobility and presence in the field were important to cope with such situations and enable the Organization to act as a more proactive and effective platform for preventive diplomacy, good offices and mediation. UN ويكتسي تعزيز القدرة على التحرك والوجود في الميدان أهمية كبيرة في التعامل مع مثل هذه الحالات وتمكين المنظمة من القيام بدور أكثر نشاطا وفعالية كمنبر للدبلوماسية الوقائية والمساعي الحميدة والوساطة.
    This would enable the South to play the role of a genuine locomotive for sustained economic growth, diversification, employment and poverty reduction in the South itself and in the rest of the world. UN وسيمكن ذلك الجنوبَ من القيام بدور قاطرة حقيقية لاستدامة النمو الاقتصادي، والتنويع، والعمل والحد من الفقر في الجنوب نفسه وفي بقية أنحاء العالم.
    26.4 In line with the directives of the legislative organs of its participating organizations, the Unit takes full advantage of its system-wide competence, which puts it in the unique position of acting as a catalyst for the comparison and dissemination of best managerial, administrative and programming practices in the system as a whole. UN 26-4 وتمشيا مع تعليمات الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة في الوحدة، تستفيد الوحدة بالكامل من الكفاءات المتوافرة على نطاق المنظومة ككل، مما يجعلها في موقع فريد يمكـِّـنـهـا من القيام بدور حافز للمقارنة بين أفضل الممارسات في مجالات التنظيم والإدارة والبرمجة ونشرها في المنظومة ككل.
    It should always ensure the sufficient internal allocation of human resources and money to permit its staff to play a proactive role in overall management and monitoring; UN ومن الواجب عليه أيضا أن يكفل دائما مخصصا داخليا من الموارد البشرية واﻷموال يكفي لتمكين الموظفين من القيام بدور فعال في اﻹدارة والرصد عموما؛
    Cooperatives were an important means of enabling citizens to play a significant role in overcoming poverty, securing productive employment and encouraging social integration. UN إن التعاونيات أداة مهمة في تمكين المواطنين من القيام بدور كبير في التغلب على الفقر وتوفير العمالة المنتجة وتشجيع الاندماج الاجتماعي.
    More effective dissemination of the expectations of development assistance is key to enabling the public to play a constructive role in aid monitoring; UN ويعد نشر توقعات المساعدة الإنمائية على نحو أكثر فعالية أمرا أساسيا لتمكين الجمهور من القيام بدور بناء في رصد المعونة؛
    A presence in the field will also enable the Office to play a more effective role in identifying systemic problems and to act as an early warning mechanism for local management about festering issues. UN يضاف إلى ذلك أن الوجود في الميدان سوف يمكِّن المكتب من القيام بدور فعال بقدر أكبر في استبانة المشاكل العامة والعمل بمثابة آلية إنذار مبكر للإدارة المحلية بشأن المسائل المستشرية.
    It was to be hoped that the Committee would be able to play a constructive role in that regard. UN وأعرب عن الأمل في أن تتمكن اللجنة من القيام بدور بناء في هذا الشأن.
    We believe that the United Nations must be empowered to play a pivotal role in mobilizing international consensus around measures to curb the scourge of terrorism. UN ونعتقد أنه يجب تمكين الأمم المتحدة من القيام بدور محوري في حشد توافق آراء دولي بشأن تدابير لكبح آفة الإرهاب.
    Change is needed to enable the United Nations to play a still more central role in fighting poverty and enhancing the attainment of the Millennium Development Goals. UN فالتغيير لازم لتمكين الأمم المتحدة من القيام بدور مركزي أكبر في مكافحة الفقر والنهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Media and civil society should be empowered to play a leading role in this area. UN وينبغي تمكين وسائط الإعلام والمجتمع المدني من القيام بدور قيادي في هذا المجال.
    It was to be hoped that UNIDO could play a role in those negotiations. UN وأعربت عن أملها في أن تتمكن اليونيدو من القيام بدور ما في تلك المفاوضات.
    However, many United Nations missions are in need of more tools to play a role in this area, such as technical expertise, strategic and operational guidance, and analytical capacities. UN بيد أن الكثير من بعثات الأمم المتحدة في حاجة إلى المزيد من الأدوات لتمكينها من القيام بدور في هذا المجال، من قبيل الخبرة التقنية، والتوجيه الاستراتيجي والتشغيلي، والقدرات التحليلية.
    (iv) Arrangements to enable the Commission to serve as a focal point for the discussion of partnerships that promote sustainable development. UN `4 ' اتخاذ الترتيبات لتمكين اللجنة من القيام بدور جهة التنسيق لمناقشة الشراكات التي تشجع التنمية المستدامة.
    (iv) Enable women to play an equitable role in decision-making related to land management and planning and access to land. D. Drought UN ' 4` تمكين المرأة من القيام بدور عادل في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بإدارة الأرض والحصول على الأرض.
    UNMIK is uniquely positioned to act as a facilitator in situations where the underlying disagreement over the status of Kosovo has inhibited practical progress in several areas. UN والبعثة في موقع فريد يمكنها من القيام بدور الميسّر في الحالات التي يقف فيها الخلاف العميق حول مركز كوسوفو عائقا أمام إحراز تقدم في عدة مجالات.
    69. The State have enacted and amended legal documents to enable the Fatherland Front and mass organisations to actively play the role of social supervision and criticism. UN 69- وقامت الدولة بسن وتعديل الوثائق القانونية لتمكين جبهة الوطن والمنظمات الجماهيرية من القيام بدور نشط في الرقابة الاجتماعية والنقد.
    26.4 In line with the directives of the legislative organs of its participating organizations, the Unit takes full advantage of its system-wide competence, which puts it in the unique position of acting as a catalyst for the comparison and dissemination of best managerial, administrative and programming practices in the system as a whole. UN 26-4 وتمشيا مع تعليمات الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة في الوحدة، تستفيد الوحدة بالكامل من الكفاءات المتوافرة على نطاق المنظومة ككل، مما يجعلها في موقع فريد يمكـِّـنـهـا من القيام بدور حافز للمقارنة بين أفضل الممارسات في مجالات التنظيم والإدارة والبرمجة ونشرها في المنظومة ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus