"من المتعذر" - Traduction Arabe en Anglais

    • it impossible
        
    • it difficult
        
    • impossible to
        
    • cannot be
        
    • not possible to
        
    • could not be
        
    • it was not possible
        
    • it is impossible
        
    • it possible to
        
    • inaccessible
        
    • not be possible
        
    • are unable
        
    • be possible to
        
    • it was difficult to
        
    It makes it impossible for States to monitor progress on their human rights obligations in respect of freedom from violence. UN فهي تجعل من المتعذر على الدول رصد التقدم المحرز في التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان بشأن التحرر من العنف.
    The failure to conclude the Doha Round made it impossible effectively to stabilize the system and to balance the interests of all participants. UN وقد جعل عدم اختتام جولة الدوحة من المتعذر فعليا تحقيق الاستقرار للنظام والتوازن بين جميع المشاركين فيه.
    Nevertheless, we would like to point out that developing countries continue to face certain obstacles that make it difficult to attain sustainable development. UN ومع ذلك، نود أن نشير إلى أن البلدان النامية ما زالت تواجه عقبات محـددة تجعل من المتعذر عليها تحقيق التنمية المستدامة.
    One cannot estimate the entire number of victims because, following the retreat from Sukhumi, it became impossible to register the dead or wounded. UN ولا يمكن للمرء أن يقدر العدد الكلي للضحايا ﻷنه في أعقاب الانسحاب من سوخومي، أصبح من المتعذر تسجيل الموتى أو الجرحى.
    There is no reason in principle why nuclear weapons too cannot be so eliminated. UN وليس هناك من حيث المبدأ سبب يجعل من المتعذر إلغاء الأسلحة النووية.
    Elementary schools were available in most communities, but it was not possible to have them in every village. UN والمدارس الابتدائية متاحة في غالبية المجتمعات المحليـة، وإن كان من المتعذر توفيرها بكل قرية.
    Hence, it was considered that a cost-benefit analysis could not be conducted because there was no other available capacity for such a comparison to be carried out. UN ومن ثم، ارتُئي أنه من المتعذر الاضطلاع بتحليل للتكلفة مقارنةً بالعائد لعدم توافر قدرة أخرى تبرر إجراء مثل هذه المقارنة.
    These are mostly found in Montserrado County and are overstretched, making it impossible for such institutions to take up all the cases presented to them. UN ومعظم هذه الدور يقع في مقاطعة مونتسيرادو وهي مضغوطة إلى حدٍ يجعل من المتعذر عليها معالجة جميع الحالات التي تُعرض عليها.
    Challenged on this issue, officials of the Democratic Republic of the Congo mentioned high radioactivity in the area, making it impossible for anyone to work there. UN وفي مواجهة هذه المسألة، قال مسؤولو جمهورية الكونغو الديمقراطية إن ارتفاع مستوى الإشعاعات في المنطقة يجعل من المتعذر على أي كان العمل فيها.
    Roman Catholics in Ontario, make it impossible to treat all Canadians equally. UN الروم الكاثوليك في أونتاريو، تجعل من المتعذر معاملة جميع الكنديين على قدم المساواة.
    It was stressed again, however, that the high turn-over of staff sometimes made it difficult to establish a clear division of work. UN غير أنهم أكدوا مجدداً أن ارتفاع معدل تنقل الموظفين وتبدلهم يجعل من المتعذر أحياناً الأخذ بتقسيم واضح للعمل.
    The inadequacy of the information provided made it difficult for his delegation to consider the utilization of the Development Account in depth at the current session. UN كما أن عدم مواءمة المعلومات المتوفرة يجعل من المتعذر على وفده أن ينظر بعمق في الدورة الحالية في استعمال حساب التنمية.
    The embargo has made it difficult or impossible to obtain inputs, equipment and medicines. UN وبات من الصعب، بل من المتعذر الحصول على المعدات والأدوية بسبب الحصار.
    Based on the information made available to the secretariat, it is impossible to offer an estimate of the overall level of funding available. UN واستناداً إلى المعلومات المتوفرة للأمانة، من المتعذر توفير تقدير لمستوى التمويل الكلي المتوفر.
    CARICOM supports the view of the Secretary-General that for many countries around the world, it will be impossible to improve global health without addressing the growing burden of health problems associated with non-communicable diseases. UN وتؤيد الجماعة الكاريبية رأي الأمين العام القائل إنه بالنسبة إلى العديد من البلدان حول العالم، من المتعذر تحسين الصحة العالمية بدون مواجهة العبء المتنامي لمشاكل الصحة المصاحبة للأمراض غير المعدية.
    As a result of the process of globalization and growing interdependence in the economic, social and environmental fields, an increasing number of issues cannot be effectively addressed by countries individually. UN وكان من نتيجة عملية العولمة وزيادة الترابط في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية أن أصبح من المتعذر على فرادى البلدان أن تعالج عددا متزايدا من المسائل معالجة فعالة.
    It was also noted that it is still not possible to downscale a global model. UN وأُشير أيضاً إلى أنه لا يزال من المتعذر تقليص نطاق النموذج العالمي.
    Another view was that the right of retention of the goods should be expressly limited to those goods for which freight had not been paid, unless the goods retained could not be identified or separated from other goods. UN وذهب رأي آخر إلى أن الحق في احتجاز البضاعة ينبغي قصره صراحة على البضاعة التي لم تدفع عنها أجرة النقل، ما لم يكن من المتعذر التعرّف على البضاعة المحتجزة أو فصلها عن البضاعة الأخرى.
    Some regional countries, motivated by their security concerns arising from Israeli nuclear and other weapons of mass destruction, have been reluctant to sign or ratify the Chemical Weapons Convention, and do not even find it possible to participate in the United Nations Register of Conventional Arms. UN وبعض بلدان المنطقة، مدفوعة بشواغلها اﻷمنية الناتجة عن أسلحة إسرائيل النووية وأسلحة الدمار الشامل اﻷخرى التي تمتلكها، ما فتئت متـرددة في التوقيــع والتصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، وتجد أنه حتى من المتعذر عليها المشاركة في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    TJV states that due to the presence of land mines on the site, it was largely inaccessible until 1994. UN ويقول المشروع التركي المشترك أنه نظراً لوجود ألغام أرضية في الموقع كان من المتعذر الوصول إلى الموقع حتى عام 1994.
    It would not be possible to address in a single statement all the topics contained in the report before us. UN وقد يكون من المتعذر أن نتناول في بيان واحد كل المواضيع الواردة في التقرير المعروض علينا.
    Thus, individuals are unable to claim violations of their economic, social and cultural rights emanating from the Covenant. UN وعليه، من المتعذر على الأفراد ادّعاء انتهاك حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنبثقة عن العهد.
    He regretted that such a long time had elapsed between the submission of the State party's first two reports. That had complicated the Committee's task because it was difficult to judge the progress over such a long period. UN وقال إنه يأسف لأن الفترة التي تفصل بين تقديم تقريري الدولة الطرف الأولين كانت طويلة الى حد أدى الى تصعيب مهمة اللجنة، إذ أن من المتعذر على هذا النحو الحكم على التقدم المحرز على مدى فترة طويلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus