"من المتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • from the accused
        
    • of the accused
        
    • by the accused
        
    • from the defendant
        
    • instruct the accused
        
    • an accused
        
    • to the accused
        
    • the accused is
        
    (iii) applications for the exclusion of evidence obtained from the accused or having belonged to him or her; UN ' ٣ ' الطلبات المقدمة لاستبعاد اﻷدلة التي جرى الحصول عليها من المتهم أو كانت تخصه؛
    Currently, indictments were translated upon receipt of a request from the accused or his or her representative. UN ويتم حالياً، ترجمة لوائح الاتهام عند تلقي طلب من المتهم أو ممثله أو ممثلها.
    This measure should be used only as a last resort, only when less strict measures cannot ensure the proper behaviour of the accused. UN ولا ينبغي اللجوء إلى هذا التدبير إلا كملاذ أخير، أي فقط حين لا يمكن لتدابير أقل صرامة أن تضمن تصرفاً سليماً من المتهم.
    Replacement of one defence counsel by another shall be permitted only upon the petition or with the consent of the accused, suspect or defendant. UN ولا يجوز الاستعاضة عن محام بمحام آخر إلا بناء على طلب أو موافقة من المتهم أو المشتبه فيه أو المدعى عليه.
    Made by the accused personally and referring to himself; UN أن يكون صادراً من المتهم على نفسه بصفة شخصية؛
    When the decision has been appealed only by the accused, it cannot be amended to his or her detriment. UN وإذا كان استئناف القرار مقدما من المتهم وحده، لا يجوز تعديله بما يضر بمصلحته.
    The disadvantage here is that victims would be exposed to pressure from the defendant to veto prosecution. UN أما العيب هنا في هذا فهو أن المجني عليهم قد يتعرضون لضغط من المتهم بالاعتراض على اقامة الدعوى.
    (i) The Court of Cassation shall accept pleas from the accused and the parties concerned at any stage prior to the delivery of its judgement in the case; UN `١` تقبل محكمة التمييز اللوائح المقدمة من المتهم وذوي العلاقة إلى ما قبل إصدار قرارها بالدعوى؛
    As it would have been legally difficult and resource-intensive to obtain cash contributions from the accused, his or her contribution is deducted from the allowance granted by the Registry under the legal aid system. UN وبما أن الحصول على مساهمات نقدية من المتهم سوف يكون صعبا من الناحية القانونية ويستنفد موارد كثيرة، فإن مساهمته تخصم من المبلغ الذي يمنحه قلم المحكمة في إطار نظام المساعدة القانونية.
    Judicial officials and staff of the Public Prosecutor's Office have reported that they have been watched by and received threats from the accused and his two sons, who belong to the army. UN وقد أكد موظفون قضائيون وموظفو النيابة العامة أنهم مراقبون ويتلقون تهديدات من المتهم وابنيه، وهما من أفراد الجيش.
    Chief Robinson, you were present during the entire questioning of John Waldron... and you state that nothing was done to force a confession from the accused. Open Subtitles سيد روبينسن، كنت حاضرا لكامل التحقيق مع جون والدرون وانت تقرر انه لا شيء تم القيام به لانتزاع اعتراف من المتهم
    Where for example it has been decided that the accused has to meet 20 per cent of the cost of the proceedings, the Tribunal would bear 80 per cent and the balance of 20 per cent would be collected from the accused by counsel. UN وعندما يتقرر، على سبيل المثال، أن يسدد المتهم 20 في المائة من تكلفة الإجراءات، تتحمل المحكمة 80 في المائة ويحصِّل المحامي النسبة الباقية، وهي 20 في المائة، من المتهم.
    (i) at the request of the accused if he was a minor at the time of the commission of the acts; UN ُ١ُ بطلب من المتهم إذا كان حدثا عند وقوع اﻷحداث؛
    During the course of investigation, the investigating judge may terminate detention at the motion of the State prosecutor or of the accused person or his defence counsel. UN وأثناء التحقيق، يجوز لقاضي التحقيق إنهاء الاحتجاز بناء على طلب من المدعي العام أو من المتهم أو محاميه.
    There's only one question that any military court need ask of the accused. Open Subtitles هناك سؤالٌ واحدًا أيّ محكمة عسكرية تطلبه من المتهم.
    In 1995, when the trial took place, article 15 of the Criminal Procedure Code provided a possibility for such cases to be heard by a panel of three professional judges, but only upon a decision of the respective court and with the agreement of the accused. UN فعندما انعقدت المحكمة في عام 1995، كانت المادة 15 من قانون الإجراءات الجنائية تنص على جواز أن ينظر في القضية هيئةٌ مؤلفة من ثلاثة قضاة محترفين، لكن بناء على قرار من المحكمة المعنية وموافقة من المتهم.
    A further view was that a pre-trial challenge by the accused as to jurisdiction should be heard by the court's Bureau. UN وأعرب عن رأي آخر يقول بضرورة قيام مكتب المحكمة بالنظر في الطعن المتعلق بالاختصاص المقدم من المتهم قبل المحاكمة.
    (i) dismisses an objection by the accused based on lack of jurisdiction; UN ' ١ ' رفض اعتراض مقدم من المتهم يستند فيه إلى عدم الاختصاص؛
    The matter is hardly worth considering on the basis of an application by the accused to the effect that the crime was duly investigated by a State or that it was of insufficient gravity. UN ويكاد لا يكون هناك مبرر لدراسة المسألة على أساس طلب مقدم من المتهم يفيد بأن دولة أجرت التحقيق الواجب بشأن الجريمة أو أن الجريمة لم تكن على درجة كافية من الجسامة.
    However, in the specific case of a rape offence, a complainant can be legally represented in the hearing of an application by the accused person to cross examine the complainant. UN ومع ذلك، فإنه في حالة جريمة الاغتصاب على نحو خاص، يمكن أن يجري تمثيل الشاكي قانونيا في جلسات الاستماع إلى طلب مقدم من المتهم لاستجواب الشاكي.
    The Court determined that the defendant abused the trust of the women to whom he offered to drive somewhere, and that the public was entitled to protection from the defendant and others like him. UN وقررت المحكمة أن المتهم أساء استعمال ثقة النساء اللائي عرض عليهن أن يحملهن بسيارته إلى بعض الأماكن وأن الجمهور يستحق الحماية من المتهم وآخرين من أمثاله.
    3. The Single Judge or judge of the Trial Chamber designated by the President shall read the indictment, ensure that the rights of the accused are respected, confirm that the accused understands the indictment, and instruct the accused to enter a plea. UN 3 - يقوم القاضي الوحيد أو قاضي الدائرة الابتدائية الذي يعينه الرئيس، بتلاوة قرار الاتهام وبالتحقق من أن حقوق المتهم موضع احترام ويستوثق من أن المتهم يفهم الاتهام الموجه إليه ويطلب من المتهم الرد على ذلك القرار.
    The Law on Criminal Procedure applicable throughout the Federal Republic of Yugoslavia contains a provision according to which any extortion of a confession or statement from an accused person or any other person involved in the proceedings is forbidden and punishable. UN ويحتوي قانون اﻹجراءات الجنائية المطبق في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على حكم يُحظر بموجبه انتزاع اعتراف أو إقرار من المتهم أو أي شخص آخر تشمله إجراءات الدعوة، ويعاقب عليه.
    William Fiddick, how close were you to the accused when he struck John Coppard, the exciseman? Open Subtitles ويليام فيديك هل كنت قريب من المتهم عندما ضرب جون كابيرد
    Thereafter, the accused is asked for his or her version of the facts. UN وبعد ذلك يطلب من المتهم أن يحكي الوقائع كما يراها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus