"من المجالات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • of areas
        
    • of the areas
        
    • areas in which
        
    • areas that
        
    • areas where
        
    • area of
        
    • area in which
        
    • area that
        
    • area where
        
    • areas which
        
    • an area
        
    • one area
        
    However, the review identified a number of areas where some adjustment to the legal framework was needed. UN ومع ذلك، حدد الاستعراض عدداً من المجالات التي يحتاج الإطار القانوني فيها إلى بعض التعديل.
    This review has highlighted a number of areas where collaboration between the Republic of South Sudan and UNMISS has been positive. UN وقد سلّط هذا الاستعراض الضوء على عدد من المجالات التي كان التعاون فيها بين حكومة جنوب السودان والبعثة إيجابيا.
    The Special Rapporteur concludes the report with a set of recommendations concerning each of the areas considered throughout the mission. UN ويختم المقرر الخاص تقريره بتقديم مجموعة من التوصيات المتعلقة بكل من المجالات التي تم النظر فيها طوال البعثة.
    The political fora remain one of the areas where inequalities between men and women continue to manifest themselves. UN 170- لا تزال الساحة السياسية واحدة من المجالات التي تتجلى فيها أوجه الإجحاف بين الرجل والمرأة.
    The agriculture sector and issues related to climate change were the areas in which the countries reported most cooperation. UN والقطاع الزراعي والقضايا المتصلة بتغير المناخ هما من المجالات التي أبلغت البلدان بأنها تحقق فيها معظم التعاون.
    Health and education are also areas that have continued to be seriously affected because of inadequate external support. UN والصحة والتعليم أيضا من المجالات التي ما زالت تتأثر تأثرا خطيرا من جراء نقص الدعم الخارجي.
    Gender equality has been a focus area of Finland's support to the World Bank. UN فكانت المساواة بين الجنسين من المجالات التي حظيت بالتركيز في الدعم الذي قدمته فنلندا إلى البنك الدولي.
    FAO is also actively engaged in a number of areas where the concerns of agricultural trade and the environment meet. UN كما تشارك المنظمة بصورة نشطة في عدد من المجالات التي تلتقي فيها اهتمامات التجارة في المنتجات الزراعية والبيئة.
    Specific needs have been identified in a range of areas in which UNCTAD has already begun to act, or which remain unaddressed. UN وتم تحديد احتياجات معينة في مجموعة من المجالات التي بدأ فيها الأونكتاد يعمل بالفعل أو التي لا تزال دون معالجة.
    The analysis also identified a number of areas where existing systems needed to be enhanced or new systems developed. UN وحدد هذا التحليل أيضا عددا من المجالات التي يلزم فيها تعزيز النظم القائمة أو إنشاء نظم جديدة.
    The report identified a number of areas where action was needed to prevent gross violations of human rights. UN وحدد التقرير عدداً من المجالات التي ينبغي أن تتخذ إجراءات فيها لمنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Instructions on the budget formulation for 2004 highlight a number of areas to be given particular attention. UN وتبرز التعليمات المتعلقة بصوغ الميزانية لعام 2004 عدداً من المجالات التي يتعين منحها عناية خاصة.
    Our initial visit identified a number of areas where we feel that the Court needs to consider the adequacy of its current arrangements. UN وقد اتضح من زيارتنا الأولى وجود عدد من المجالات التي نعتقد أنه ينبغي للمحكمة فيها أن تبحث مدى ملاءمة ترتيباتها الحالية.
    The following sections of this note present some of the areas that such sets of policies cover. UN وتعرض الفروع التالية من هذه المذكرة بعضاً من المجالات التي يمكن أن تشملها مجموعات السياسات تلك.
    This article is accordingly being implemented in each of the areas covered by the Third Plan of Action for Equal Opportunities. UN ومن هنا يجري تطبيق هذه المادة في كل مجال من المجالات التي تتألف منها خطة العمل الثالثة لكفالة تكافؤ الفرص للمرأة.
    Municipal governments: This is one of the areas in which women's participation is quite high. UN مجالس الحكم المحلي: هذا مجال آخر من المجالات التي تشهد مشاركة عالية جدا للنساء.
    You know, there are a few areas that define us as men, Open Subtitles كما تعرف ، هنالك القليل من المجالات التي تحدد رجال مثلنا
    Respondents also identified the mobilization of international resources and domestic resource mobilization as areas where progress had been very limited. UN اعتبر المستجيبون مجال تعبئة الموارد الدولية والمحلية على أنه من المجالات التي لم يحرز فيها سوي تقدم محدود.
    The preservation of electronic records will continue to be a major area of importance. UN وسيظل حفظ السجلات الإلكترونية مجالا رئيسيا من المجالات التي تتسم بالأهمية.
    The risk or circumstances related to a specific loan or area in which the fund functions were not taken into account. UN ولم تؤخذ في الاعتبار المخاطر أو الظروف المتعلقة بقرض معين أو مجال بعينه من المجالات التي يعمل فيها الصندوق.
    That was another area that would be a responsibility of the current Assistant Secretary-General for Conference and Support Services. UN وهذا مجال آخر من المجالات التي ستقع ضمن مسؤولية اﻷمين العام المساعد الحالي لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم.
    The promotion of the national rule of law is an area where the international community's ability remains weak. UN ويعدّ تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني من المجالات التي ما زالت قدرات المجتمع الدولي فيها ضعيفة.
    In particular, participants highlighted a number of areas which merit further consideration, including: UN وسلط المشاركون الضوء بالخصوص على عدد من المجالات التي تستحق المزيد من النظر، ومنها ما يلي:
    Regulation in the cotton sector was highlighted as one area in which UNCTAD's expertise, especially regarding competition policy, could benefit developing countries. UN وأُبرز تنظيم قطاع القطن بوصفه من المجالات التي يمكن أن تستفيد البلدان النامية من خبرة الأونكتاد فيها، خاصة فيما يتعلق بسياسة المنافسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus