First, the focus shifts from women to gender and the unequal power relations between women and men. | UN | أولا، نقل التركيز من المرأة إلى التركيز على قضايا الجنسين وعلاقات القوة غير المتساوية بين المرأة والرجل. |
The prevalence of the traditional patriarchal thinking that values men more than women has been shrinking dramatically. | UN | ولقد شهدت هيمنة الذهنية الأبوية التقليدية التي تعلي شأن الرجل أكثر من المرأة تراجعاً ملحوظاً. |
Seventh, and finally, how civilized a society is can be measured by its attitude to women. | UN | سابعا، وأخيرا، إن حضارة المجتمع يمكن قياسها بموقفها من المرأة. |
The evidence I got from the woman who's been calling me. | Open Subtitles | الأدلة التى حصلت عليها من المرأة التى كانت تتصل بي |
Believe me, nothing make a man feel better than a woman | Open Subtitles | ثقِ بي، لاشيء يجعل الرجل يشعر بشعور أفضل من المرأة |
The programme is well supported and driven by women. | UN | ويحظى هذا البرنامج بدعم جيد من المرأة وبدفعٍ منها. |
A pregnancy may be terminated at the request of the woman in the first 12 weeks. | UN | يمكن إنهاء الحمل بناء على طلب من المرأة في الأسابيع الاثني عشر الأولى. |
It was recognized that significant changes had taken place between 1987 to 1992 in terms of policy commitments and the change from women and Development to Gender and Development. | UN | وكان ثمة تسليم بحدوث تغييرات كبيرة فيما بين عامي 1987 و1992 من حيث التزامات السياسة العامة، إلى جانب الانتقال من المرأة والتنمية إلى المنظور الجنساني والتنمية. |
In some centres, a small payment was required from women who needed to stay for a prolonged period. | UN | وفي بعض المراكز، يُطلب دفع مبلغ ضئيل من المرأة التي تحتاج إلى الإقامة لفترة مطولة. |
The basic right to have control over one's own sexual safety has often been taken away from women and girls. | UN | وكثيرا ما ينتزع من المرأة والفتاة حقهما الأساسي في السيطرة على المسائل المتصلة بسلامتهما الجنسية. |
They are more involved in the family decision making than women in the urban areas. | UN | وهي تشارك في صنع القرار على مستوى الأُسرة بدرجة أكبر من المرأة في المناطق الحضرية. |
Women were also discriminated against under the Criminal Code, which framed the crime of adultery in terms that were more favourable to men than women. | UN | وأضافت أن هنالك تمييز ضد المرأة في المدونة الجنائية، التي حددت جريمة الخيانة الزوجية على نحو يخدم الرجل أكثر من المرأة. |
Men tend to resume their decision-making position in the household more easily than women. | UN | ويميل الرجال إلى استعادة مركزهم في صنع قرارات الأسرة بصورة أسهل من المرأة. |
There is also a cross sectional lack of awareness and entrenched societal attitudes relating to women and women's rights. | UN | كما أن هناك قلة وعي لدى مختلف شرائح المجتمع وهناك مواقف مجتمعية راسخة من المرأة وحقوقها. |
Under the systems of customary law, men are considered superior to women. | UN | فالأعراف تصنف الرجل على أنه أعلى درجة من المرأة. |
Little boys who think they can do a better job than the woman who's an actual superhero. | Open Subtitles | الأولاد الصغار الذين يعتقدون انهم يستطيعون القيام بعمل أفضل من المرأة التي هي خارقة الفعلي. |
$30, a woman who knows exactly what she wants. | Open Subtitles | 30دولار من المرأة التي تعرف تحديدا ماذا تريد |
The overwhelming majority of cases heard by them are submitted by women. | UN | والغالبية العظمى للدعاوى المرفوعة أمام المحكمتين تأتي من المرأة. |
This means that the man can get rid of the woman at any time. | UN | وهذا يعني أن الرجل يستطيع التخلص من المرأة في أي وقت. |
There are no formal requirements for women to provide marriage certificates as proof of matrimony in order to access their employment benefits. | UN | لا توجد أية متطلبات رسمية تقتضي من المرأة تقديم شهادة زواج كإثبات لزواجها لكي يتسنى لها الحصول على استحقاقات العمل. |
Please indicate whether women are required to obtain the consent of a guardian in order to file criminal complaints. | UN | ويرجى بيان ما إذا كان يُطلب من المرأة الحصول على موافقة وليّ من أجل تقديم شكاوى جنائية. |
Provisions should also be included to ensure strict punishment of a person ordering such a procedure without the woman's written authorization. | UN | وينبغي إدراج أحكام لضمان فرض عقوبات صارمة على الشخص الذي يأمر بهذا الإجراء بدون إذن خطي من المرأة. |
In order to guarantee the stability of women's employment, legislation makes maternity one of the grounds for suspension of an employment contract. | UN | وانشغالا من المرأة العاملة بتأمين استقرار عمالتها، فقد تدخل المشرع من أجل ألا تكون الأمومة سببا لوقف عقد العمل. |
According to the Personal Status Code of Oman, a marriage may not be contracted without a woman's consent, that is to say, without an offer from a man and an acceptance by the woman. | UN | ووفقا لقانون الأحوال الشخصية العماني، لا يجوز إبرام عقد الزواج إلاّ برضا المرأة، أي بطلب من الرجل وموافقة من المرأة. |
Who's the woman who picked the girl instead of her mother? | Open Subtitles | من المرأة التي اخذت الفتاة بدلاً من والدتها؟ |
In contrast, the woman is generally expected to be at home being responsible for domestic duties. | UN | وعلى النقيض من ذلك يتوقع من المرأة بصفة عامة أن تكون في المنزل لتضطلع بمسؤولية الواجبات المنزلية. |