"من المرأة" - Translation from Arabic to English

    • from women
        
    • than women
        
    • to women
        
    • woman who
        
    • a woman
        
    • by women
        
    • of the woman
        
    • for women
        
    • women to
        
    • women are
        
    • woman's
        
    • of women's
        
    • by the woman
        
    • Who's the woman
        
    • woman is
        
    First, the focus shifts from women to gender and the unequal power relations between women and men. UN أولا، نقل التركيز من المرأة إلى التركيز على قضايا الجنسين وعلاقات القوة غير المتساوية بين المرأة والرجل.
    The prevalence of the traditional patriarchal thinking that values men more than women has been shrinking dramatically. UN ولقد شهدت هيمنة الذهنية الأبوية التقليدية التي تعلي شأن الرجل أكثر من المرأة تراجعاً ملحوظاً.
    Seventh, and finally, how civilized a society is can be measured by its attitude to women. UN سابعا، وأخيرا، إن حضارة المجتمع يمكن قياسها بموقفها من المرأة.
    The evidence I got from the woman who's been calling me. Open Subtitles الأدلة التى حصلت عليها من المرأة التى كانت تتصل بي
    Believe me, nothing make a man feel better than a woman Open Subtitles ثقِ بي، لاشيء يجعل الرجل يشعر بشعور أفضل من المرأة
    The programme is well supported and driven by women. UN ويحظى هذا البرنامج بدعم جيد من المرأة وبدفعٍ منها.
    A pregnancy may be terminated at the request of the woman in the first 12 weeks. UN يمكن إنهاء الحمل بناء على طلب من المرأة في الأسابيع الاثني عشر الأولى.
    It was recognized that significant changes had taken place between 1987 to 1992 in terms of policy commitments and the change from women and Development to Gender and Development. UN وكان ثمة تسليم بحدوث تغييرات كبيرة فيما بين عامي 1987 و1992 من حيث التزامات السياسة العامة، إلى جانب الانتقال من المرأة والتنمية إلى المنظور الجنساني والتنمية.
    In some centres, a small payment was required from women who needed to stay for a prolonged period. UN وفي بعض المراكز، يُطلب دفع مبلغ ضئيل من المرأة التي تحتاج إلى الإقامة لفترة مطولة.
    The basic right to have control over one's own sexual safety has often been taken away from women and girls. UN وكثيرا ما ينتزع من المرأة والفتاة حقهما الأساسي في السيطرة على المسائل المتصلة بسلامتهما الجنسية.
    They are more involved in the family decision making than women in the urban areas. UN وهي تشارك في صنع القرار على مستوى الأُسرة بدرجة أكبر من المرأة في المناطق الحضرية.
    Women were also discriminated against under the Criminal Code, which framed the crime of adultery in terms that were more favourable to men than women. UN وأضافت أن هنالك تمييز ضد المرأة في المدونة الجنائية، التي حددت جريمة الخيانة الزوجية على نحو يخدم الرجل أكثر من المرأة.
    Men tend to resume their decision-making position in the household more easily than women. UN ويميل الرجال إلى استعادة مركزهم في صنع قرارات الأسرة بصورة أسهل من المرأة.
    There is also a cross sectional lack of awareness and entrenched societal attitudes relating to women and women's rights. UN كما أن هناك قلة وعي لدى مختلف شرائح المجتمع وهناك مواقف مجتمعية راسخة من المرأة وحقوقها.
    Under the systems of customary law, men are considered superior to women. UN فالأعراف تصنف الرجل على أنه أعلى درجة من المرأة.
    Little boys who think they can do a better job than the woman who's an actual superhero. Open Subtitles الأولاد الصغار الذين يعتقدون انهم يستطيعون القيام بعمل أفضل من المرأة التي هي خارقة الفعلي.
    $30, a woman who knows exactly what she wants. Open Subtitles 30دولار من المرأة التي تعرف تحديدا ماذا تريد
    The overwhelming majority of cases heard by them are submitted by women. UN والغالبية العظمى للدعاوى المرفوعة أمام المحكمتين تأتي من المرأة.
    This means that the man can get rid of the woman at any time. UN وهذا يعني أن الرجل يستطيع التخلص من المرأة في أي وقت.
    There are no formal requirements for women to provide marriage certificates as proof of matrimony in order to access their employment benefits. UN لا توجد أية متطلبات رسمية تقتضي من المرأة تقديم شهادة زواج كإثبات لزواجها لكي يتسنى لها الحصول على استحقاقات العمل.
    Please indicate whether women are required to obtain the consent of a guardian in order to file criminal complaints. UN ويرجى بيان ما إذا كان يُطلب من المرأة الحصول على موافقة وليّ من أجل تقديم شكاوى جنائية.
    Provisions should also be included to ensure strict punishment of a person ordering such a procedure without the woman's written authorization. UN وينبغي إدراج أحكام لضمان فرض عقوبات صارمة على الشخص الذي يأمر بهذا الإجراء بدون إذن خطي من المرأة.
    In order to guarantee the stability of women's employment, legislation makes maternity one of the grounds for suspension of an employment contract. UN وانشغالا من المرأة العاملة بتأمين استقرار عمالتها، فقد تدخل المشرع من أجل ألا تكون الأمومة سببا لوقف عقد العمل.
    According to the Personal Status Code of Oman, a marriage may not be contracted without a woman's consent, that is to say, without an offer from a man and an acceptance by the woman. UN ووفقا لقانون الأحوال الشخصية العماني، لا يجوز إبرام عقد الزواج إلاّ برضا المرأة، أي بطلب من الرجل وموافقة من المرأة.
    Who's the woman who picked the girl instead of her mother? Open Subtitles من المرأة التي اخذت الفتاة بدلاً من والدتها؟
    In contrast, the woman is generally expected to be at home being responsible for domestic duties. UN وعلى النقيض من ذلك يتوقع من المرأة بصفة عامة أن تكون في المنزل لتضطلع بمسؤولية الواجبات المنزلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more