"من المزايا" - Traduction Arabe en Anglais

    • advantages
        
    • of benefits
        
    • advantage
        
    • of the benefits
        
    • benefit
        
    • privileges
        
    • benefits of
        
    • benefits for
        
    • benefits from
        
    • of merits
        
    • disadvantaged
        
    Religious association were not required to register; however, some did register in order to benefit from fiscal advantages. UN والجمعيات الدينية غير ملزمة بتسجيل نفسها إلاّ أن بعضها تسجل أسماءها بالفعل للاستفادة من المزايا المالية.
    In that regard, collaboration at field level is essential to leverage the competitive advantages of partnering organizations. UN والعمل التعاوني على الصعيد الميداني ضروري للاستفادة في ذلك الصدد من المزايا التنافسية للمنظمات الشريكة.
    In that regard, collaboration at field level is essential to leverage the competitive advantages of partnering organizations. UN والعمل التعاوني على الصعيد الميداني ضروري للاستفادة في ذلك الصدد من المزايا التنافسية للمنظمات الشريكة.
    In order to allow social security to fulfil a minimum standard of inclusiveness, social security programmes should have a core set of benefits that are granted unconditionally. UN وحتى يحقق الضمان الاجتماعي الحد الأدنى من الشمول، ينبغي أن تشتمل برامجه على نواة من المزايا تُمنح دون قيد أو شرط.
    Moreover, the enormous variety of benefits being claimed renders such methodology impractical. UN وعلاوة على ذلك فإن المجموعة الضخمة المتنوعة من المزايا التي تلتمس تعويضات عنها تجعل اتباع هذه المنهجية أمراً غير عملي.
    A key advantage of centralization is that it leads to economies of scale and facilitates greater cross-functional cooperation and collaboration. UN من المزايا الرئيسية للمركزية أنها تؤدي إلى تحقيق وفورات الحجم وتيسر المزيد من التعاون والتضافر الشاملين لعدة وظائف.
    Many of the benefits and risks of neuroscience lie in the future. UN وتنطوي علوم الجهاز العصبي على الكثير من المزايا والمخاطر المستقبلية المحتملة.
    The division of labour among partner organizations has led to more effective leveraging of advantages and strengths of each organization. UN وقد أدى تقسيم العمل بين المنظمات الشريكة إلى زيادة فعالية الاستفادة من المزايا ونقاط القوة في كل منظمة.
    That would in turn lead to increased worker productivity and, over time, attract investment leading to still further competitive advantages. UN وهذا بدوره سوف يؤدي إلى زيادة إنتاجية العامل وبمرور الوقت سوف يجتذب الاستثمار الذي يؤدي إلى مزيد من المزايا التنافسية.
    Appointing ISA members as Inspectors had various advantages. UN وتعيين أفراد جهاز الأمن الإسرائيلي كمفتشين له طائفة من المزايا.
    The work of the Secretariat and the Commission in this regard should capitalize on the respective comparative advantages of the United Nations and African Union. UN وينبغي أن يستفيد عمل الأمانة العامة والمفوضية في هذا الصدد من المزايا النسبية لكل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Communities will face many of the same comparative advantages and constraints outlined above. UN وستواجه المجتمعات العديد من المزايا المقارنة والقيود الموصوفة أعلاه.
    In fact, urbanization has many potential advantages. UN والواقع أن للتوسع الحضري كثيرا من المزايا المحتملة.
    The Republic of Belarus possesses a full system of benefits and compensation for persons employed in harmful occupations, including women. UN ومُنحت مجموعة من المزايا والتعويضات للذين يعملون في ظروف ضارة، بما في ذلك النساء.
    Technical cooperation provides a variety of benefits, but its impact on meeting financial needs is limited. UN ويقدم التعاون التقني مجموعة من المزايا ولكن تأثيره محدود في تلبية الاحتياجات المالية.
    Act No. 4 also sets forth a number of benefits and protections, the most significant of which are: UN كما كفل القانون المشار إليه أعلاه جملة من المزايا وأوجه الحماية، من أهمها:
    Legislation adopted in the 1980s provided a number of benefits for the disabled. UN والتشريعات التي صدرت في الثمانينات تنص على عدد من المزايا بالنسبة للمعوقين.
    The promise of integration held a great deal of advantage over isolation. UN ومن ثم فإن الآمال التي يعد بها التكامل تحقق من المزايا ما لا تحققه العزلة.
    I guess that's one of the benefits of having a live-in trainer. Open Subtitles , اعتقد ان هذه واحدة من المزايا عندما تأتي ب مدرب
    It noted the need for a substantial majority input from States, with other members having a set of specific privileges and limitations. UN ونوهت بالحاجة إلى إسهامات رئيسية هامة من الدول مع أعضاء آخرين لديهم مجموعة من المزايا والقيود المحددة.
    Instead, regions are likely to become more isolated from each other and will be deprived of the valuable benefits of interregional exchange. UN وبدلا من ذلك، من المحتمل أن تصبح المناطق أكثر انعزالا عن بعضها اﻵخر، وستحرم من المزايا القيمة للتبادل اﻹقليمي المشترك.
    Equitable treatment of migrants was not just a matter of fairness, it also increased benefits for destination communities. UN والمعاملة المنصفة للمهاجرين ليست مجرد مسألة عدالة، بل تزيد أيضاً من المزايا التي تعود على المجتمعات في بلدان المقصد.
    35. The participants would receive two types of benefits from such employment schemes. UN ٥٣ - ويحصل المشاركون على نوعين من المزايا من خطط التشغيل هذه.
    The current agreement has a number of merits. UN وللاتفاق الحالي عدد من المزايا.
    In its second phase, the Measure was funding 58 projects in economically disadvantaged urban areas. UN وهو قائم، في إطار المرحلة الثانية منه، بتمويل 58 مشروعا في مناطق حضرية محرومة من المزايا الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus