"من المساءلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • accountability
        
    • accountable
        
    Only if they witness greater accountability, efficiency and transparency will the Iraqi people feel that their votes made a difference. UN ولن يشعر الشعب العراقي بأن أصواتهم تذهب هباء، إلا إذا شهدوا حدوث قدر كبير من المساءلة والكفاءة والشفافية.
    Such flexibility should go hand in hand with increased accountability. UN وينبغي أن يترافق مع هذه المرونة مزيد من المساءلة.
    Management will also carefully examine the validity and circumstances surrounding claims presented by the Office, and this increases accountability. UN كما ستدرس الإدارة بعناية صحة المطالبات المُقدمة إلى المكتب والظروف المحيطة بتلك المطالبات، وهذا يزيد من المساءلة.
    Unfortunately, it has also brazenly boasted of international immunity from accountability or oversight in relation to that and other breaches. UN وللأسف، فإنها تتباهى أيضا بوقاحة بأن لديها حصانة دولية من المساءلة أو الرقابة فيما يتعلق بتلك الانتهاكات وغيرها.
    Our financial system is now more transparent and Government more accountable. UN وقد أصبح نظامنا المالي أكثر شفافية وأصبحت الحكومة خاضعة لقدر أكبر من المساءلة.
    There is increased recognition that the voluntary participation of children in transitional justice mechanisms enhances accountability and promotes reconciliation. UN وهناك اعتراف متزايد بأن المشاركة الطوعية للأطفال في آليات العدالة الانتقالية تعزز من المساءلة وتشجع على المصالحة.
    This consolidation promotes clarity of the rules as well as consistency in assessing shortcomings and greater accountability. UN ويعزز هذا التوحيد وضوح القواعد وكذلك الاتساق في تقييم أوجه القصور وتحقيق المزيد من المساءلة.
    These tools enable all stakeholders to be a part of the process and ensure a degree of accountability and transparency. UN وتمكّن هذه الأدوات جميع أصحاب المصلحة من أن يكونوا جزءا من العملية وأن يضمنوا قدرا من المساءلة والشفافية.
    His delegation welcomed the recent establishment of the Office for Inspections and Investigations and hoped that it would help to ensure greater accountability. UN وأعرب عن ترحيب وفده بإنشاء مكتب عمليات التفتيش والتحقيق مؤخرا وعن أمله في أن يساعد على كفالة قدر أكبر من المساءلة.
    A measure of ultimate accountability to the States parties, however, can help to foster the integrity of the court. UN بيد أن وجود قدر من المساءلة النهائية أمام الدول اﻷطراف يمكن أن يساعد على تعزيز نزاهة المحكمة.
    It needs greater accountability and a more transparent system of recruitment. UN إنها تحتاج إلى مزيد من المساءلة ونظام توظيف أكثر شفافية.
    Revised process provides a more structured approach, with improved integration, clearer lines of responsibility and much enhanced accountability UN وتوفر العملية المنقحة نهجا أكثر تنظيما يتيح تكاملا أفضل، وخطوط مسؤولية أوضح، وقدرا أكبر من المساءلة
    The reform also streamlined the ECE governance structure that in turn provides for more accountability and transparency. UN كما أدى الإصلاح إلى تبسيط هيكل اللجنة الإداري، الذي يسمح بدوره بالمزيد من المساءلة والشفافية.
    The reform also streamlined the ECE governance structure that in turn provides for more accountability and transparency. UN كما أدى الإصلاح إلى تبسيط هيكل اللجنة الإداري، الذي يسمح بدوره بالمزيد من المساءلة والشفافية.
    Objective of the Organization: To ensure greater personal accountability for decision-making and that fewer administrative decisions proceed to litigation in the formal system of administration of justice UN هدف المنظمة: كفالة وجود قدر أكبر من المساءلة الشخصية عن صنع القرار وتقليل عدد القرارات الإدارية التي يُفصل فيها عبر النظام الرسمي لإقامة العدل
    To the extent that more work still needs to be done, the scheduled review in 2011 of the implementation of our bottom fisheries resolutions will be an opportunity to ask direct questions and expect accountability. UN وحيث أنه لا يزال ينتظرنا عمل كثير، فسيتيح استعراض مدى تنفيذنا لقراراتنا بشأن الصيد في أعماق البحار المقرر إجراؤه عام 2011 الفرصة لطرح أسئلة مباشرة نتوقع أن تحقق قدرا من المساءلة.
    It increases accountability and protects rights, including rights to public participation. UN فهي تزيد من المساءلة وتحمي حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الجمهور في المشاركة.
    To achieve this objective, an integrated service delivery model that promotes greater accountability and transparency is being implemented. UN ولتحقيق هذا الهدف، يجري تنفيذ نموذج تقديم خدمات متكاملة يعزز مزيدا من المساءلة والشفافية.
    The Inspectors consider this a best practice that promotes accountability and transparency and that should be replicated by other organizations. UN ويرى المفتشون في ذلك ممارسة مثلى تعزز من المساءلة والشفافية ويتعين على المنظمات الأخرى اتباعها.
    The world institutions created generations ago must be made more accountable, more representative and more effective. UN ولا بد أن تخضع المؤسسات العالمية التي أنشئت منذ أجيال لقدر أكبر من المساءلة وأن تكون أكثر تمثيلا وأكثر فعالية.
    The MSAR Government remained committed to a government more accountable to the citizens, advocated the concept of social harmony and promoted human rights development. UN وتظل حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة ملتزمة بمزيد من المساءلة أمام المواطنين، كما تدعم الحكومة مفهوم الوئام الاجتماعي وتعزز النهوض بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus